ويكيبيديا

    "ولاحظ أيضا أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il a également noté que
        
    • il note également que
        
    • il a également relevé que
        
    • il a aussi noté que
        
    • il a aussi constaté que
        
    • il a également fait observer que
        
    • A également pris note
        
    • également pris note de la décision
        
    • il a également observé que
        
    • le Conseil a également noté que
        
    il a également noté que l’arme risquait d’ailleurs de ne pas être la seule et de faire partie d’un lot plus important. UN ولاحظ أيضا أن السلاح لا يمكن أن يكون منقولا بمفرده، وأنه ربما كان جزءا من شحنة أكبر.
    il a également noté que ces opérations de destruction ne sont ni difficiles ni coûteuses. UN ولاحظ أيضا أن عمليات التدمير هذه ليست عسيرة وليست مكلفة.
    il note également que la demande d'inscription d'une question additionnelle à l'ordre du jour de l'Assemblée générale ne bénéfice pas de l'appui de l'ensemble des parties concernées; son inscription pourrait par conséquent accroître encore les tensions dans la région. UN ولاحظ أيضا أن طلب إدراج بند جديد في جدول أعمال الجمعية العامة لا يحظى بتأييد جميع الأطراف المعنية؛ ولهذا فإن إدراج البند يمكن أن يزيد من حدة التوتر في المنطقة.
    il a également relevé que l'application de ces normes se généraliserait probablement au fur et à mesure que le développement économique progresserait; UN ولاحظ أيضا أن الانضمام إلى تلك المعايير سيتزايد مع تزايد التنمية الاقتصادية؛
    il a aussi noté que la réflexion juridique doit s'accompagner d'une réflexion approfondie sur la problématique du dialogue entre les cultures, les civilisations et les religions. UN ولاحظ أيضا أن الدراسة القانونية ينبغي أن تقترن بدراسة متعمقة لإشكالية الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان.
    il a aussi constaté que l'UNICEF avait actualisé ses plans de formation et de communication en se fondant sur le calendrier révisé de préparation à l'adoption des normes IPSAS. UN ولاحظ أيضا أن اليونيسيف قد استكملت خطط التدريب والاتصالات على أساس الجدول الزمني المنقح لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    il a également fait observer que la demande mondiale de lithium connaîtrait probablement une croissance rapide au cours des prochaines années. UN ولاحظ أيضا أن الطلب العالمي على الليثيوم يتوقع له على نطاق واسع أن يستمر في النمو السريع في السنوات المقبلة.
    il a également noté que le Japon, en réponse aux préoccupations exprimées par le Forum, avait tenu ses membres au courant de la situation et donné des renseignements sur les dispositions qu'il avait prises concernant la sécurité de l'expédition. UN ولاحظ أيضا أن اليابان قد استجابت لما أعرب عنه المحفل من قلق بتوفير بيانات إعلامية وبعض المعلومات المتعلقة بترتيبات اﻷمن والسلامة التي وفرتها للشحنة.
    il a également noté que la décision d'exiger de l'UNITAR qu'il acquitte un loyer pour ses bureaux à Genève ne s'inscrivait pas dans le cadre d'un contrat en bonne et due forme mais reposait sur une directive qui ne justifiait ce loyer ni sur le plan juridique, ni sur le plan financier. UN ولاحظ أيضا أن القرار المتخذ بتحميل المعهد تكلفة إيجار حيز مكتبه في جنيف لا يدخل في إطار أي عقد محدد، ويستند إلى توجيه لا ينص بوضوح على اﻷساس القانوني أو الاقتصادي لتكلفة اﻹيجار.
    il a également noté que dans son pays, le chef des services d'audit interne était tenu d'indiquer chaque année si les systèmes de contrôle fonctionnaient, notamment en matière de pertes matérielles. UN ولاحظ أيضا أن مدير مراجعة الحسابات الداخلية في بلده يطالب بتقديم معلومات سنوية عما إذا كانت أنظمة الرقابة كافية، وأن ذلك يشمل ما يتعلق بالخسائر المادية.
    il a également noté que le Fonds s'employait à renforcer sa collaboration avec les ONG locales, nationales et régionales, plutôt qu'avec les ONG internationales. UN ولاحظ أيضا أن الصندوق يسعى إلى العمل على نحو أوثق مع المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية واﻹقليمية بدلا من المنظمات الدولية غير الحكومية.
    il a également noté que dans son pays, le chef des services d'audit interne était tenu d'indiquer chaque année si les systèmes de contrôle fonctionnaient, notamment en matière de pertes matérielles. UN ولاحظ أيضا أن مدير مراجعة الحسابات الداخلية في بلده يطالب بتقديم معلومات سنوية عما إذا كانت أنظمة الرقابة كافية، وأن ذلك يشمل ما يتعلق بالخسائر المادية.
    il a également noté que le Fonds s'employait à renforcer sa collaboration avec les ONG locales, nationales et régionales, plutôt qu'avec les ONG internationales. UN ولاحظ أيضا أن الصندوق يسعى إلى العمل على نحو أوثق مع المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية واﻹقليمية بدلا من المنظمات الدولية غير الحكومية.
    il note également que le rapport couvre une période relativement limitée, c'est-à-dire de mars à juin 1999, et que le HCR a pris des mesures pour améliorer son action depuis lors. UN ولاحظ أيضا أن التقرير يغطي فترة محدودة نسبياً من آذار/مارس حتى حزيران/يونيه 1999، وقال إن المفوضية اتخذت خطوات لتحسين أدائها منذ ذلك الوقت.
    il note également que dans l'État XXX de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes a déclaré que le compte du Groupe d'assistance des Nations Unies pour la période de transition (GANUPT) contient plus de 20 millions de dollars en liquide avec seulement 2,8 millions de dollars de passif dont 2,2 millions étaient dus au Fonds de réserve pour le maintien de la paix des Nations Unies. UN ولاحظ أيضا أن مجلس مراجعي الحسابات قد ذكر، في البيان رقم ٣٠ من تقريره، أن حساب فريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال يتضمن مبلغا يفوق ٢٠ مليون دولار نقدا مع خصوم قدرها ٢,٨ مليون دولار فقط، منها ٢,٢ مليون دولار مستحقة لصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام.
    il a également relevé que cet article traitait précisément de l'élimination de la culture et que la reconnaissance des droits des peuples autochtones impliquait nécessairement que leur culture soit préservée. UN ولاحظ أيضا أن المادة تتعلق تحديدا بالقضاء على الثقافة، الأمر الذي لا بد من استبقائه قصد الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    il a aussi noté que le plan d'action régional sur le vieillissement n'était pas assorti des stratégies d'application nécessaires; toutefois, son pays soutiendra les efforts qui seront faits pour redresser la situation, car la coopération est essentielle. UN ولاحظ أيضا أن خطة العمل الإقليمية بشأن الشيخوخة تفتقر إلى استراتيجيات التنفيذ اللازمة، قائلا إن بلده سيؤيد الجهود الرامية إلى تصحيح الحالة، وذلك بالنظر إلى ما للتعاون التقني من أهمية حاسمة.
    46. il a aussi constaté que l'amplification de la violence et de manifestations ouvertement racistes est illustrée non seulement par les actions de certains supporters, notamment de groupes néonazis, mais aussi par les propos et le comportement des dirigeants sportifs d'équipes prestigieuses qui banalisent ou légitiment les incidents à caractère raciste ou xénophobe. UN 46- ولاحظ أيضا أن تفاقم ظاهرة العنف والمظاهر العنصرية الصارخة يتجلى ليس فقط من خلال أعمال بعض المشجعين بل وكذلك من خلال ما يصدر عن المديرين الرياضيين للأفرقة ذات المكانة الرفيعة من أقوال وأفعال تقلل من شأن هذه الحوادث ذات الطابع العنصري أو التي تتسم بالكراهية وتبررها.
    il a également fait observer que la désignation des juges du Tribunal répondait au principe de la répartition géographique équitable. UN ولاحظ أيضا أن تشكيل قضاة المحكمة يتبع التوزيع الجغرافي العادل.
    Il A également pris note du fait qu'aucune communication confidentielle n'avait été reçue par d'autres organismes ou institutions spécialisées des Nations Unies. UN ولاحظ أيضا أن هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة الأخرى لم تتلق أية بلاغات سرية.
    e) A également pris note de la décision du Comité chargé des organisations non gouvernementales de prendre acte des rapports quadriennaux des 277 organisations non gouvernementale suivantes : UN (هـ) ولاحظ أيضا أن اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية قد أحاطت علما بالتقارير التي تقدمها كل أربع سنوات المنظمات غير الحكومية التالية البالغ عددها 277 منظمة():
    il a également observé que le système utilisé par le PNUD pour le remboursement de l'impôt sur le revenu était différent de celui utilisé par le Secrétariat de l'ONU. UN ولاحظ أيضا أن نظام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يختلف عن نظام اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتناول رد ضريبة الدخل.
    le Conseil a également noté que la notion de prévention du crime devrait prendre en compte l’internationalisation croissante des activités criminelles en accordant une attention particulière aux pays en développement. UN ولاحظ أيضا أن مفهوم منع الجريمة ينبغي أن يأخذ في الاعتبار تزايد الطابع الدولي لﻷنشطة الاجرامية، مع إيلاء اعتبار خاص لحاجات واهتمامات البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد