ويكيبيديا

    "ولاحظ الخبراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les experts ont noté
        
    • les experts ont constaté
        
    • ils ont noté
        
    • ils ont constaté
        
    • selon les experts
        
    • les experts ont relevé
        
    • les experts ont observé
        
    • ces experts ont constaté
        
    • les experts ont estimé
        
    • experts ont fait observer
        
    • les experts ont fait remarquer
        
    les experts ont noté qu'un nouvel ensemble de questions était apparu concernant l'information financière dans une situation de crise économique. UN ولاحظ الخبراء ظهور مجموعة جديدة من القضايا تتعلق بالإبلاغ المالي في الأوضاع الاقتصادية المتأزمة.
    les experts ont noté que les pays en développement étaient particulièrement vulnérables dans une telle situation et ont fait des propositions concrètes pour y remédier. UN ولاحظ الخبراء أن البلدان النامية تكون ضعيفة بشكل خاص في هذا السياق وقدموا اقتراحات ملموسة لتفادي مثل ذلك التنافر.
    À cet égard, les experts ont noté qu'il importait de rechercher un consensus avant de prendre des mesures normatives. UN ولاحظ الخبراء في هذا الصدد الدور الرئيسي الذي يلعبه بناء التوافق قبل اتخاذ إجراء معياري.
    les experts ont constaté que le taux de participation des femmes au marché du travail en Inde était bien inférieur à leur poids démographique et était encore plus bas dans le secteur formel. UN ولاحظ الخبراء أن معدل مشاركة النساء في العمل في الهند يقل كثيراً عن نسبتهن من عدد السكان، ويقل أكثر في القطاع الرسمي.
    les experts ont noté que les femmes chefs d'entreprise devaient surmonter davantage d'obstacles que leurs homologues masculins. UN ولاحظ الخبراء أن منظِّمات المشاريع يواجهن عقبات في الحصول على الائتمانات لا يواجهها الرجال.
    les experts ont noté que la mondialisation des services ressemblait à celle du secteur manufacturier à certains égards, mais qu'il y avait aussi d'importantes différences. UN ولاحظ الخبراء أن عولمة الخدمات تشبه عولمة قطاع الصناعة التحويلية في بعض النواحي، ولكن هناك أيضاً اختلافات هامة.
    les experts ont noté que, contrairement aux dispositions du Programme d'action, la plupart des pays n'avaient pas encore aménagé leurs politiques de façon à tenir compte de l'interdépendance des questions relatives aux femmes et à l'environnement. UN ولاحظ الخبراء أن الصلة بين المرأة والتنمية كما وردت في منهاج العمل لم تترجم بعد في معظم البلدان إلى سياسات وبرامج.
    les experts ont noté que les TIC permettaient d'appliquer de nouveaux modèles d'activité et de mettre en place de nouvelles structures sectorielles. UN ولاحظ الخبراء أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تجعل من الممكن وضع نماذج أعمال وتصميم بُنى صناعية جديدة.
    17. les experts ont noté que les raisons avancées pour former des partenariats différaient selon le type de secteur et les objectifs des intéressés. UN 17- ولاحظ الخبراء اختلاف أسباب إقامة الشراكات وفقا لنوع القطاع المعني ولأهداف الأطراف.
    les experts ont noté que, au niveau international, un certain nombre d'accords prévoyaient des engagements concernant les mesures des pays d'origine influant sur le transfert de technologie vers les pays en développement. UN ولاحظ الخبراء أن هناك عدداً من الاتفاقات على الصعيد الدولي تتضمن التزامات بشأن تدابير البلد الموطن التي تؤثر في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    39. les experts ont noté la nécessité d'adopter des programmes intégrés d'incitations à la préservation et au développement durable. UN ٩٣- ولاحظ الخبراء ضرورة استكمال اﻹطار التنظيمي بمجموعات متكاملة من التدابير الحافزة للصون والتنمية المستدامة.
    les experts ont noté que le phénomène avait créé des remous sur les marchés énergétiques. UN ولاحظ الخبراء أن ذلك أجّج أسواق الطاقة.
    les experts ont noté que la mesure de l'innovation en termes de résultats restait très difficile, car les indicateurs de la STI reflétaient davantage des moyens et des conditions que les effets d'un ensemble positif de politiques. UN ولاحظ الخبراء أن قياس الابتكار كناتج لا يزال يمثل تحدياً كبيراً نظراً إلى أن مؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار تصف في كثير من الأحيان المدخلات والشروط وليس آثار مجموعة من السياسات الإيجابية.
    les experts ont constaté que le calendrier à prévoir en matière de surveillance était d'une grande importance, car il avait une incidence sur les coûts. UN ولاحظ الخبراء أن الإطار الزمني للرصد هام لأن له تأثيراً على تكاليف الرصد.
    ils ont noté qu'il fallait prendre des mesures à chacun des niveaux et coordonner. UN ولاحظ الخبراء أن من الضروري اتخاذ إجراءات على المستويات كافة، وأنه من الضروري اتباع نهج متسق في هذا الصدد.
    ils ont constaté que : UN ولاحظ الخبراء ما يلي:
    15. selon les experts, un milliard de personnes environ, la plupart dans les pays en développement et les PMA, étaient tributaires des produits de la pêche pour assurer leur subsistance, se procurer un revenu à l'étranger ou épargner. UN 15- ولاحظ الخبراء أن ما يقرب من مليار شخص - جلهم من البلدان النامية ومن أقل البلدان نمواً - يعتمدون على منتجات الأسماك والمنتجات البحرية كمصدر رئيسي لكسب الرزق والدخل الأجنبي والوفورات الداخلية.
    les experts ont relevé que les sanctions consistaient en des mesures temporaires imposées pour divers motifs énoncés dans les résolutions du Conseil de sécurité et qu'il convenait d'adopter des mesures de suivi appropriées après le gel initial temporaire des avoirs. UN ولاحظ الخبراء المشاركون أن هذه تدابير مؤقتة فُرضت لأسباب متباينة على النحو المحدد في كل قرار من قرارات مجلس الأمن، وأن هناك أيضا حاجة لضمان اتخاذ تدابير متابعة مناسبة في وقت لاحق لتجميد الأصول الأولي والمؤقت.
    les experts ont observé que la nécessité de conclure des accords ou arrangements pour recourir aux techniques d'enquête spéciales dans le cadre de la coopération internationale ne s'était pas imposée jusqu'ici. UN ولاحظ الخبراء عدم وجود الحاجة لإبرام اتفاقات أو وضع ترتيبات من أجل استخدام أساليب التحري الخاصة في سياق التعاون الدولي.
    ces experts ont constaté que, si l'on connaissait globalement la qualité des écosystèmes noduleux de la zone de Clarion-Clipperton, la résistance et la capacité d'adaptation des organismes et les espèces qui constituent la diversité biologique n'étaient que très peu connues. UN ولاحظ الخبراء أنه في حين أن نوعية النظم الإيكولوجية للعقيدات عموما في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون معروفة، فإن المقاومة الفعلية والمرونة ونمط التنوع الأحيائي في المجموعات البيولوجية تكاد تكون غير مفهومة.
    les experts ont estimé qu'un approvisionnement suffisant en énergie à un prix abordable était essentiel pour éliminer la pauvreté, améliorer le bienêtre et relever le niveau de vie partout dans le monde, et représentait une condition sine qua non tant dans la perspective du développement industriel que pour attirer des investisseurs étrangers. UN ولاحظ الخبراء أن توفير الطاقة المناسبة بتكلفة ميسورة أمر ضروري لاستئصال شأفة الفقر وتحسين الرفاه البشري والرفع من مستوى المعيشة، كما أن ذلك يُعَدّ شرطاً مسبقاً للتنمية الصناعية ولجلب الاستثمارات الأجنبية.
    24. Certains experts ont fait observer que l'on trouvait dans le domaine des services financiers une illustration de la difficulté d'adapter la réglementation à l'innovation et aux marchés. UN 24- ولاحظ الخبراء أنه تمت البرهنة في مجال الخدمات المالية على الصعوبة التي تكتنف تكييف اللوائح مع الابتكار والأسواق.
    les experts ont fait remarquer que la question des migrations, bien que ne constituant pas une solution pour le développement, devait cependant être mieux prise en compte dans les stratégies nationales de développement. UN ولاحظ الخبراء أن الهجرة، وإن كانت لا تقدم حلا لمشاكل التنمية، ينبغي أن تدمج على نحو أكمل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد