ويكيبيديا

    "ولاحظ الرئيس أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Président a noté que
        
    • le Président a fait observer que
        
    • le Président a rappelé que
        
    • le Président a constaté que
        
    • Le Président a noté qu
        
    • le Président a observé que
        
    • le Président a relevé que
        
    • le Président a fait observer qu
        
    • le Président a souligné que
        
    • le Président fait observer que
        
    • le Président a indiqué que
        
    le Président a noté que la mondialisation avait pour effet de marginaliser de nombreux pays en développement. UN ولاحظ الرئيس أن العولمة تعمل على تهميش الكثير من البلدان النامية.
    le Président a noté que le texte était neutre et qu'il n'affaiblissait en aucun cas le droit international relatif aux crimes contre l'humanité. UN ولاحظ الرئيس أن النص محايد وأنه لا يُضعِف على الإطلاق القانون الدولي المتعلق بالجرائم ضد الإنسانية.
    le Président a fait observer que ce paragraphe exposait la position officielle de l'ONU, qui restait inchangée, et que modifier ce paragraphe était donc difficile. UN ولاحظ الرئيس أن محتويات الفقرة تعكس موقف الأمم المتحدة الرسمي الذي ما زال سارياً؛ ولهذا، فمن الصعب تعديل الفقرة.
    le Président a fait observer que la Convention ralliait une participation et une adhésion à son objectif quasi universelles. UN ولاحظ الرئيس أن الاتفاقية صارت تتمتع بعضوية واعتراف بأهدافها على مستوى يكاد يشمل جميع دول العالم.
    le Président a rappelé que le Bureau avait tenu trois réunions : en marge de la session de fonds de 1997 du Conseil économique et social, le 2 septembre 1997, et le 15 septembre 1997. UN ولاحظ الرئيس أن المكتب اجتمع ثلاث مرات، مرة أثناء جلسة المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعقودة في دورته الموضوعية لعام ٧٩٩١؛ وأخرى في ٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١؛ ومرة ثالثة في ٥١ أيلول/ سبتمبر ٧٩٩١.
    le Président a constaté que le Groupe de travail avait axé son attention sur cette question pendant un certain nombre de sessions et a exprimé l'espoir que les délégations tireraient parti de la présence de spécialistes pour mener des débats animés et productifs. UN ولاحظ الرئيس أن هذه المسألة قد كانت محط تركيز اهتمام الفريق العامل على مدى عدد من الدورات، وأعرب عن أمله في أن تستفيد الوفود من حضور المتكلمين للانخراط في مناقشة حيوية ومثمرة بشأنها.
    - Le Président a noté qu'un soutien au projet de traité, ou son acceptation, avait été exprimé au Comité spécial, dans les séances plénières de la Conférence, ainsi que pendant ses consultations informelles. UN - ولاحظ الرئيس أن التأييد لمشروع المعاهدة أو قبوله قد أُبدي في اللجنة المخصصة وفي المؤتمر بكامل هيئته، وكذلك أثناء مشاوراته غير الرسمية.
    le Président a noté que le Bureau examinerait la question plus avant à sa prochaine réunion et qu'il prendrait alors une décision formelle sur ce sujet. UN ولاحظ الرئيس أن اللجنة العامة ستجري مزيدا من النظر في هذه المسألة في اجتماعها القادم، وأنها ستتخذ في ذلك الحين قرارا رسميا بهذا الصدد.
    le Président a noté que des propositions avaient été formulées en ce qui concerne le droit de veto. UN ٧٧ - ولاحظ الرئيس أن ثمة مقترحات قُدمت بشأن حق النقض.
    le Président a noté que la huitième session de l'AGBM serait la dernière et il a souligné que les représentants devraient être mandatés pour négocier de manière sérieuse. UN ولاحظ الرئيس أن الدورة الثامنة للفريق ستكون دورته اﻷخيرة، وأكد وجوب أن يأتي إليها المندوبون وقد أُسندت إليهم ولايات للتفاوض تفاوضاً جاداً.
    28. le Président a noté que, dans bien des cas, les concepts utilisés dans les clauses d'exception étaient systématiquement appliqués d'une façon peu favorable à la protection des droits de l'homme. UN 28- ولاحظ الرئيس أن المفاهيم المستعملة في العديد من شروط الاستثناء قد طبقت بصفة منهجية بطرق لا تدعم حقوق الإنسان.
    14. le Président a noté que les groupes d'experts étaient soucieux de contribuer à la mise en œuvre du programme de travail de Nairobi. UN 14- ولاحظ الرئيس أن أفرقة الخبراء حريصة على المساهمة في برنامج عمل نيروبي.
    231. le Président a fait observer que la question devrait être examinée de manière plus approfondie, eu égard en particulier au fait que certains pays mettaient gratuitement des locaux à la disposition du PNUD. UN ٢٣١ - ولاحظ الرئيس أن الموضوع يحتاج إلى دراسة أوفى وخاصة في ضوء عروض بعض الدول تقديم اﻷماكن مجانا.
    le Président a fait observer que le SBSTA aurait besoin de travailler de façon intensive pour élaborer et soumettre en temps voulu à la Conférence des Parties des projets de décision sur les nombreuses questions dont il était saisi. UN ولاحظ الرئيس أن الهيئة الفرعية ستجتمع للعمل على نحو مكثﱠف ﻹعداد مشاريع مقررات لمؤتمر اﻷطراف في الوقت المناسب بشأن المسائل العديدة المعروضة عليه.
    231. le Président a fait observer que la question devrait être examinée de manière plus approfondie, eu égard en particulier au fait que certains pays mettaient gratuitement des locaux à la disposition du PNUD. UN ٢٣١ - ولاحظ الرئيس أن الموضوع يحتاج إلى دراسة أوفى وخاصة في ضوء عروض بعض الدول تقديم اﻷماكن مجانا.
    le Président a rappelé que, sous la direction de Mme Sadik, le Fonds des Nations Unies pour la population, qui au départ n'était qu'un fonds d'affectation spéciale de petite envergure, est devenu la plus importante source d'assistance multilatérale des programmes de population. UN 105 - ولاحظ الرئيس أن الصندوق قد نما، بقيادة الدكتورة صادق وتوجيهها، من صندوق استئماني بسيط إلى أكبر مصدر للمساعدة المتعددة الأطراف المقدمة لبرامج السكان.
    le Président a constaté que le délai avait expiré le 7 novembre 2002 sans qu'un accord de cessez-le-feu ait été conclu. UN 5 - ولاحظ الرئيس أن هذا الموعد النهائي قد انقضى في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 دون التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    - Le Président a noté qu'un soutien au projet de traité, ou son acceptation, avait été exprimé au Comité spécial, dans les séances plénières de la Conférence, ainsi que pendant ses consultations informelles. UN - ولاحظ الرئيس أن التأييد لمشروع المعاهدة أو قبوله قد أُبدي في اللجنة المخصصة وفي المؤتمر بكامل هيئته، وكذلك أثناء مشاوراته غير الرسمية.
    le Président a observé que l'aide ne pouvait être efficace que dans un climat politique approprié. UN 5 - ولاحظ الرئيس أن المعونة لا يمكن أن يكون لها مفعولها إلا عند توفر البيئة المناسبة للسياسات العامة.
    le Président a relevé que ce dialogue de haut niveau et ceux qui lui feraient suite donnaient au Conseil la possibilité d’aider à forger une compréhension partagée des problèmes et à définir l’orientation générale des actions capables d’y remédier. UN ولاحظ الرئيس أن هذا الحوار وكذلك الحوارات المقبلة في مجال السياسة تهيئ الفرصة للمجلس للمساعدة على التوصل إلى فهم مشترك للقضايا ورسم توجيه عام للسياسات من أجل التصدي لها.
    le Président a fait observer qu'au 15 juillet 2001, 35 Parties avaient ratifié le Protocole de Kyoto ou y avaient adhéré, la dernière en date étant la Gambie. UN ولاحظ الرئيس أن 35 طرفا قد صدقت على بروتوكول كيوتو أو انضمت إليه حتى 15 تموز/يوليه 2001، وكانت آخرها غامبيا.
    le Président a souligné que les commissions techniques étaient des organes techniques dont les décisions s'intégraient dans les travaux du Conseil économique et social. UN 10 - ولاحظ الرئيس أن اللجان الفنية هيئات تقنية، وأن قراراتها تسهم في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    le Président fait observer que la justice militaire ne doit pas s'entendre seulement des tribunaux militaires: la protection des victimes passe par un cloisonnement entre le corps qui enquête et le corps mis en cause dès le stade de l'enquête. UN ولاحظ الرئيس أن القضاء العسكري لا يجب أن يشمل المحاكم العسكرية فحسب، ذلك أن حماية الضحايا تقتضي الفصل بين الهيئة التي تجري تحقيقاً والهيئة المشتبه فيها منذ مرحلة التحقيق.
    le Président a indiqué que la tâche dont le SBSTA devait s'acquitter à sa neuvième session était claire; il devrait s'efforcer de parvenir à un consensus entre les Parties afin d'élaborer des projets de décision pour adoption par la Conférence des Parties. UN ولاحظ الرئيس أن مهمة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها التاسعة واضحة؛ فعليها أن تهدف إلى السعي لتحقيق توافق في اﻵراء بين اﻷطراف قصد إعداد مشاريع مقررات لكي يعتمدها مؤتمر اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد