la Conférence a noté que l'intégration et la souveraineté ne s'excluent pas mutuellement mais sont complémentaires, et que l'exécution d'une décision est un acte de souveraineté. | UN | ولاحظ المؤتمر أن السيادة والتكامل يكملان بعضهما البعض وليسا متعارضين. وأن تنفيذ المقررات عمل سيادي. |
la Conférence a noté que l'application des politiques de développement industriel durable aurait quelque impact sur la liberté des échanges et la libre concurrence. | UN | ولاحظ المؤتمر أن تنفيذ سياسات التنمية الصناعية المستدامة سيؤثر بعض الشيء على حرية التجارة وحرية المنافسة. |
la Conférence a noté que les États membres de la Communauté étaient résolus à ratifier le plus tôt possible le Protocole de la Communauté relatif à la lutte contre le trafic de drogues. | UN | ولاحظ المؤتمر أن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي ملتزمة بالتعجيل بإنجاز التصديق على بروتوكول الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
le Sommet a noté que, de par son comportement, Jonas Savimbi avait cessé d'être un interlocuteur viable dans la recherche d'une solution au conflit angolais. | UN | ولاحظ المؤتمر أنه بات من الصعب الاستمرار في التحاور ﻹيجاد حل للصراع اﻷنغولي، مع جوناس سافيمبي لما صدر عنه من تصرفات. |
le Sommet a noté que le taux de croissance moyen du PIB s'était établi en 1997 à 2,2 %, tandis que les déficits budgétaires et les taux d'inflation avaient baissé spectaculairement, pour se situer à 6 % et à 10 % respectivement, au cours de la même période. | UN | ولاحظ المؤتمر أن متوسط معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٧ بلغ ٢,٢ في المائة، بينما طرأ انخفاض ملحوظ على معدل العجز في الميزانيات ومعدل التضخم حيث بلغا ٦ في المائة و ١٠ في المائة على التوالي خلال نفس الفترة. |
la Conférence a constaté que la plupart des États membres de la Communauté de développement de l’Afrique australe avaient continué de jouir d’une paix et d’une stabilité relatives depuis la dernière conférence tenue à Windhoek (République de Namibie) en octobre 1996. | UN | ولاحظ المؤتمر أن معظم الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي لا يزال تتمتع نسبيا بالسلم والاستقرار منذ المؤتمر اﻷخير المعقود في ويندهوك، جمهورية ناميبيا، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
la Conférence a dit qu'il fallait adapter l'appui international aux structures politiques du pays et elle a invité l'Organisation des Nations Unies à examiner la forme de ses engagements futurs en Somalie. | UN | 14 - ولاحظ المؤتمر أن ثمة حاجة إلى تكييف الدعم الدولي بما يتناسب مع الهياكل السياسية في الصومال، ودعا الأمم المتحدة إلى إعادة النظر في الشكل الذي ستكون عليه مشاركتها في المستقبل في الصومال. |
le Sommet a constaté qu'en général, les femmes restaient largement sous-représentées dans les postes de responsabilité. | UN | 37 - ولاحظ المؤتمر أن المرأة لا تحظى على العموم بتمثيل كاف في مواقع صنع القرار. |
la Conférence a noté dans la même résolution que le retrait du PNUD et le déficit persistant et important dans les contributions des Etats Membres contraindraient inévitablement l'Institut à fermer ses portes si aucune mesure correctrice n'était prise. | UN | ولاحظ المؤتمر في القرار نفسه أن انسحاب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والعجز المتواصل والكبير في مساهمات الدول اﻷعضاء سيفرض غلـق المعهد إن لم تتخذ إجراءات علاجية. |
la Conférence a noté avec satisfaction les progrès que constituaient la présentation et l’adoption de l’Initiative du Commonwealth visant à faciliter aux jeunes l’accès au crédit, qui allait servir concrètement de modèle aux tentatives visant à atténuer la pauvreté chez les jeunes. | UN | ولاحظ المؤتمر بارتياح التقدم المحرز في بدء مبادرة ائتمانات لشباب الكومنولث واعتمادها كنموذج عملي للتخفيف من حدة الفقر بين الشباب. |
6.2.8 la Conférence a noté qu’un séminaire sur la libéralisation du commerce s’était tenu à Dar es-Salaam en mai 1998. | UN | ٦-٢-٨ ولاحظ المؤتمر أن الحلقة الدراسية المتعلقة بتحرير التجارة قد عقدت في دار السلام في أيار/ مايو ١٩٩٨. |
la Conférence a noté qu'environ les deux tiers des coûts des programmes de population dans le groupe des pays en développement étaient financés par ces pays mêmes. | UN | ولاحظ المؤتمر أن ما يقرب من ثلثي تكاليف البرامج السكانية المنفذة في مجموعة البلدان النامية، تتحمله البلدان النامية نفسها. |
34. la Conférence a noté que certains États mettaient en doute l'utilité des comptes rendus analytiques au regard de leur coût. | UN | ٣٤- ولاحظ المؤتمر أن بعض الدول شككت في جدوى المحاضر الموجزة نظراً إلى تكلفتها. |
la Conférence a noté que certains États mettaient en doute l'utilité des comptes rendus analytiques, eu égard à leur coût. | UN | 27- ولاحظ المؤتمر أن بعض الدول شككت في جدوى المحاضر الموجزة بالنظر إلى تكلفتها. |
la Conférence a noté que 168 États avaient signé le Traité, que 104 avaient déposé leurs instruments de ratification et que des 44 États dont le nom figure sur la liste que l'on trouve dans l'Annexe II du Traité, 41 l'avaient signé et que 32 l'avaient ratifié. | UN | ولاحظ المؤتمر أن 168 دولة وقَّعت على المعاهدة، و 104 دول أودعت صكوك تصديقها، وأن 41 دولة من 44 دولة مدرجة في المرفق الثاني للمعاهدة وقعت المعاهدة و 32 دولة صدقتها أيضا. |
la Conférence a noté aussi les préoccupations exprimées par quelques Parties quant au caractère adéquat de l'aide apportée par le FEM aux programmes visant à appuyer l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I. | UN | ولاحظ المؤتمر أيضاً الشواغل التي أبدتها بعض الأطراف إزاء عدم كفاية المساعدات التي يقدمها مرفق البيئة للبرامج الداعمة لإعداد البلاغات الوطنية في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
2. le Sommet a noté avec une profonde préoccupation l'escalade du conflit, qui a pris une dimension plus large et qui menace de s'étendre à toute la région, y compris la sous-région de l'Afrique orientale. | UN | ٢ - ولاحظ المؤتمر بقلق شديد تفاقم النزاع، الذي اتخذ أبعادا أوسع بات معها يهدد بشمول المنطقة بأكملها، بما فيها المنطقة دون اﻹقليمية لشرق أفريقيا. |
le Sommet a noté les effets dévastateurs du VIH/sida ainsi que de la tuberculose, du paludisme et d'autres maladies infectieuses sur la population de la région. | UN | 27 - ولاحظ المؤتمر الآثار الهدامة التي تلحق سكان المنطقة من جراء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن داء السل والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية. |
En ce qui concerne les organismes génétiquement modifiés, le Sommet a noté que les États membres étaient en train d'adopter une législation dans ce domaine. Jusqu'à présent, l'Afrique du Sud, la Namibie et le Zimbabwe ont promulgué des lois relatives aux organismes génétiquement modifiés. | UN | 33 - ولاحظ المؤتمر أن الدول الأعضاء بصدد سنّ تشريعات بخصوص الكائنات المحورة وراثيا، علما بأن الدول التي قامت بذلك فعلا هي جنوب أفريقيا وناميبيا وزمبابوي. |
8. la Conférence a constaté que la pratique en cours dans plusieurs pays, qui consiste à subventionner l'énergie à des fins de protection sociale, réduit sensiblement la compétitivité des énergies renouvelables et des techniques permettant une utilisation rationnelle de l'énergie. | UN | 8 - ولاحظ المؤتمر الممارسة العامة الحالية المتمثلة في دعم الطاقة، ذات الهدف السياسي الاجتماعي. وهذه السياسة تحد كثيرا من قدرة تكنولوجيات الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة على المنافسة. |
la Conférence a constaté que ces attentats avaient non seulement marqué le début d'une nouvelle forme de terrorisme, mais aussi ébranlé la confiance dans la superstructure économique et politique internationale et profondément marqué les esprits dans le monde entier. | UN | ولاحظ المؤتمر أن الاعتداء لم يكن فحسب فاتحة حقبة جديدة في سجل الإرهاب، بل هز أيضا الثقة في البنية الفوقية الاقتصادية والسياسية الدولية وزلزل ثقة هياكلها، ووجه طعنة في الصميم أدمت فؤاد كل إنسان في شتى أرجاء العالم. |
la Conférence a dit qu'il fallait des formations professionnelles et des programmes universitaires pour créer une main-d'œuvre apte à faire face aux changements dans le secteur énergétique et à fonder des entreprises connexes. | UN | ولاحظ المؤتمر أن الحاجة تقتضي الشروع في التدريب المهني ومتابعة الدراسة على مستوى جامعي من أجل إيجاد قوى عاملة مدربة قادرة على الاستجابة للتغيرات في قطاع الطاقة، وتكون في وضع جيد يؤهلها لبدء العمل المتصل بهذا الشأن. |
16. le Sommet a constaté avec satisfaction que le processus de réforme politique suivait son cours au Swaziland et que les travaux de la Commission de réforme sur le projet de nouvelle constitution devaient normalement s'achever dans les deux ans. | UN | ٦١ - ولاحظ المؤتمر مع الارتياح تقدم عملية اﻹصلاح السياسي في سوازيلند، حيث يتوقع أن تنتهي لجنة الاستعراض الدستوري من أعمالها بشأن وضع دستور جديد خلال عامين. |
Les participants à la Conférence ont noté la très grande diversité des flux migratoires internationaux dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | ولاحظ المؤتمر وجود تباين كبير في تدفقات الهجرة الدولية داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
41. le Sommet a pris acte de ce que S. E. le Président Mandela se démettrait de ses fonctions au début de l'année suivante, avant la prochaine réunion. | UN | ١٤ - ولاحظ المؤتمر أن فخامة الرئيس مانديلا سيتقاعد في أوائل السنة المقبلة قبل الاجتماع المقبل للمؤتمر. |