ويكيبيديا

    "ولاحظ المفتشان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les Inspecteurs ont noté
        
    • les Inspecteurs ont constaté
        
    • les inspecteurs ont relevé
        
    • les inspecteurs notent
        
    • les Inspecteurs relevaient
        
    • les Inspecteurs ont observé
        
    les Inspecteurs ont noté une évolution favorable dans ces deux domaines. UN ولاحظ المفتشان تطورات إيجابية في المجالين.
    les Inspecteurs ont noté une évolution favorable dans ces deux domaines. UN ولاحظ المفتشان تطورات إيجابية في المجالين.
    les Inspecteurs ont noté que les mécanismes contractuels pouvaient être mis à profit pour modérer ces coûts. UN ولاحظ المفتشان أن الآليات التعاقدية يمكن استخدامها للحد من تكاليف الفرص البديلة.
    les Inspecteurs ont constaté que dans certains lieux d'affectation, les formules permettant de concilier vie professionnelle et vie privée ne sont proposées que plusieurs années après leur mise en place au siège. UN ولاحظ المفتشان أن الخيارات المتعلقة بتحقيق هذا التوازن لم يُبدأ فيها في أماكن معينة إلا بعد أن أُتيحت هذه البرامج بالفعل في مراكز العمل التي بها مقار.
    les Inspecteurs ont constaté que ces contrôles fonctionnaient correctement pour les opérations informatiques, qui font l'objet d'audits et d'évaluations périodiques. UN ولاحظ المفتشان أن عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحظى بتغطية وافية وتخضع لمراجعات وتقييمات منتظمة.
    les inspecteurs ont relevé que l'objet du contrat devait être clairement défini afin que les soumissionnaires puissent faire valoir de manière précise leurs capacités à fournir les services pour un prix global et dans des contraintes de temps particulières. UN ولاحظ المفتشان أنه ينبغي وصف موضوع الاتفاق الطويل الأجل بوضوح لكي يتمكن مقدمو العطاءات من التعبير بدقة عن قدرتهم على تقديم الخدمات في مقابل سعر شامل وفي إطار قيود زمنية محددة.
    les Inspecteurs ont noté qu'il était difficile, faute de statistiques relatives aux accords à long terme auxquels ont recours les organismes des Nations Unies, de bien mesurer l'efficacité globale de ces contrats. UN 15 - ولاحظ المفتشان أن الافتقار إلى الإحصاءات في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق باستخدام الاتفاقات الطويلة الأجل يحدّ من تقييم الكفاءة والفعالية لهذه الأنواع من العقود بوجه عام.
    les Inspecteurs ont noté que tous les accords à long terme nécessitaient manifestement l'établissement de rapports, mais que, sauf à en faire une obligation contractuelle, il n'était nullement garanti que les fournisseurs communiquent les informations nécessaires et puissent être tenus responsables. UN ولاحظ المفتشان أن جميع الاتفاقات الطويلة الأجل تتضمن متطلبات واضحة للإبلاغ غير أنه، دون التزام تعاقدي يتعلق بالإبلاغ، لا ضمان بأن يوفر الموردون المعلومات اللازمة وأن يظلوا مسؤولين عنها.
    les Inspecteurs ont noté que ces récentes directives contenaient des informations qui pouvaient utilement appuyer la coopération en matière d'achats, en particulier par le biais d'accords de longue durée, entre les organismes des Nations Unies. UN ولاحظ المفتشان أن تلك المبادئ التوجيهية الحديثة تتضمن بعض المعلومات المفيدة لدعم التعاون بشأن المشتريات، ولا سيما عن طريق الاتفاقات الطويلة الأجل، فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة.
    les Inspecteurs ont noté que des commissions de manutention et d'intermédiation pouvaient être exigées pour la passation des marchés afin de tenir compte des frais administratifs généraux et des services de gestion de projets liés à l'acquisition et à la livraison des biens ou services. UN ولاحظ المفتشان أنه يمكن فرض رسوم المناولة والتخزين بالنسبة للمشتريات، بما يعكس التكاليف العامة الإدارية وخدمات إدارة المشاريع الداخلة في شراء وتسليم السلع والخدمات.
    Durant l'examen, les Inspecteurs ont noté que trouver, attirer et conserver du personnel compétent en matière de PGI était l'un des problèmes majeurs pour les organisations. UN ولاحظ المفتشان خلال الاستعراض أن المنظمات تواجه مشاكل رئيسية في عملية اختيار واستقدام واستبقاء الموظفين من العارفين بنظم التخطيط.
    les Inspecteurs ont noté que ces instruments n'avaient pas tous été approuvés par les organes délibérants ni ne reposaient sur l'avis des secrétariats d'AME compétents. UN ولاحظ المفتشان أن هذه الصكوك لم تحصل كلها على موافقة الهيئات التشريعية، أو أنها لم تستند كلها إلى مشورة أمانات الاتفاقات البيئية المعنية.
    les Inspecteurs ont constaté que dans certains lieux d'affectation, les formules permettant de concilier vie professionnelle et vie privée ne sont proposées que plusieurs années après leur mise en place au siège. UN ولاحظ المفتشان أن الخيارات المتعلقة بتحقيق هذا التوازن لم يُبدأ فيها في أماكن معينة إلا بعد أن أُتيحت هذه البرامج بالفعل في مراكز العمل التي بها مقار.
    les Inspecteurs ont constaté que le choix de la durée des accords obéissait à des pratiques très différentes au sein du système des Nations Unies. UN ولاحظ المفتشان أن الممارسات بشأن البت في تحديد مدة العقد تتباين على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Dans le cadre de leur intervention, les Inspecteurs ont constaté que les recommandations détaillées qui y étaient énoncées avaient déjà sensiblement amélioré la gestion des PE dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ولاحظ المفتشان في أثناء عملية الاستعراض أن التوصيات المفصلة الواردة في تلك التقارير قد ساهمت فعلاً في تحقيق تحسن ملحوظ على مستوى إدارة شركاء التنفيذ على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    les Inspecteurs ont constaté qu'un certain nombre d'organismes avaient, ces dernières années, actualisé et révisé leurs politiques et directives afin de renforcer le processus de sélection des PE. UN ولاحظ المفتشان أن السياسات والمبادئ التوجيهية المتبعة لدى عدد من المؤسسات قد حُدثت ونُقحت خلال السنوات الأخيرة من أجل تعزيز عملية اختيار شركاء التنفيذ.
    les Inspecteurs ont constaté qu'il n'existait pas de définition ni de méthode de calcul des coûts et avantages de ces accords qui soient communes aux organismes des Nations Unies. UN ولاحظ المفتشان أنه لم يكن يوجد تعريف موحد أو طريقة موحدة لحساب تكاليف إبرام الاتفاقات الطويلة الأجل أو المنافع المترتبة عليها في منظومة الأمم المتحدة.
    les inspecteurs ont relevé que ce modèle pouvait offrir des avantages considérables. UN 93 - ولاحظ المفتشان إمكانية أن ينطوي هذا النموذج على فوائد كبيرة.
    67. les inspecteurs ont relevé aussi que pour beaucoup d'administrateurs, la mise en œuvre d'un SME était contraignante. UN 67- ولاحظ المفتشان أيضا أن مديرين كثيرين يعتقدون أن تنفيذ نظام الإدارة البيئية عملية مرهقة.
    les inspecteurs notent que de nombreux organismes des Nations Unies, dont la FAO, l'OCHA, le PNUD, l'UNESCO et le Fonds des Nations unies pour l'enfance (UNICEF), ont publié des directives applicables à de tels sites. UN ولاحظ المفتشان أن مؤسسات كثيرة لمنظومة الأمم المتحدة من بينها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، واليونسكو، واليونيسيف أصدرت مبادئ توجيهية لهذه المواقع الشبكية.
    les Inspecteurs relevaient que les opérations de délocalisation entraînaient des dépenses imprévues qui pouvaient aboutir à des dépassements de coûts par rapport aux estimations initiales. UN ولاحظ المفتشان أن هناك عناصر تكلفة غير متوقعة للعمليات في الخارج، ربما رفعت التكاليف إلى مستوى أعلى من التقدير الأولي.
    les Inspecteurs ont observé que cette formule comportait un risque, à savoir que les fournisseurs proposent un prix peu élevé dans leur offre afin de décrocher l'accord à long terme, mais augmentent ensuite le nombre de jours nécessaires pour réaliser les tâches. UN ولاحظ المفتشان أن ثمة احتمالا بأن يتقدم الموردون بأسعار منخفضة في عطاءاتهم من أجل أن يُمنحوا الاتفاق طويل الأجل، ولكنهم يبالغون بعد ذلك في عدد الأيام الضرورية للاضطلاع بالمهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد