ويكيبيديا

    "ولادتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • naissance
        
    • accouchement
        
    • née
        
    • accoucher
        
    • sa création
        
    •   
    • travailleuse
        
    Il y a une fille à mon club de théâtre qui a un jumeau siamois collé à elle à sa naissance. Open Subtitles هناك فتاة في نادي الكتابة المسرحي كان عندها أخ تؤأم عند ولادتها وكان مجرد كتلة من الخلايا
    Les médecins lui ont fait des prélévements dès sa naissance. Open Subtitles الأطباء بدأوا يأخذون أعضاء منها منذ لحظة ولادتها
    Sa mère, née au Kenya en 1943, était sujet britannique de naissance. UN وأمه ولدت في كينيا عام 1943 وكانت من الرعايا البريطانيين عند ولادتها.
    Au Kenya, les femmes enceintes reçoivent des soins prénatals gratuits dans les dispensaires publics et l'accouchement y est gratuit si elles sont couvertes par le National Hospital Insurance Fund (NHIF); UN وفي كينيا، تتلقى الحامل الرعاية الصحية قبل الولادة مجانا في المرافق الصحية العامة وتكون ولادتها مجانية شرط أن تكون مغطاة في إطار الصندوق الوطني لتأمين المستشفيات؛
    - Une allocation de 300 roupies payable dans les 7 jours après son accouchement. UN - علاوة مقدارها 300 روبية تدفع خلال سبعة أيام من ولادتها.
    Mais j'imagine qu'accoucher de toi l'a faite sombrer, c'est là que son passé criminel devient très intéressant. Open Subtitles لكن أخمن أن ولادتها لكِ كان أمر سيء لها لإن حينها بدأ سجلها الإجرامي يُصبح مُثيراً حقاً
    Pays producteur de diamants, la Sierra Leone a donc participé de manière assidue au Système de certification depuis sa création. UN وسيراليون، بصفتها بلدا منتجا للماس، شاركت بإخلاص في نظام إصدار الشهادات منذ ولادتها.
    Date et lieu de naissance : 18 décembre 1955, Cotonou (Bénin) UN تاريخ ومكان ولادتها: 18 كانون الأول/ديسمبر 1955، كوتونو، بنن
    Elle a passé toute sa vie en Australie à l'exception des quatre mois après sa naissance et de trois autres mois après son premier anniversaire. UN فقد أمضت كل حياتها في أستراليا ما عدا الشهور الأربعة الأولى بعد ولادتها بالإضافة إلى ثلاثة شهور أخرى بعد عيد ميلادها الأول.
    Les violences faites aux femmes commencent dès avant leur naissance sous la forme d'avortements sélectifs en fonction du sexe et perdurent tout au long de leur vie. UN بل ويبدأ العنف ضد المرأة حتي قبل ولادتها عبر الإجهاض بسبب جنس الجنين، ويستمر ذلك العنف على مدار حياتها.
    :: Malgré la liberté accrue concernant la décision de se marier, souvent les maris sont choisis pour une fille à la naissance. UN برغم زيادة حرية الاختيار للزواج، كثيرا ما يُختار الزوج للمرأة عند ولادتها.
    Israël se comporte comme un enfant récalcitrant vis-à-vis de l'ONU, qui a présidé à sa naissance mais a négligé de l'éduquer correctement. UN وتتصرف إسرائيل كطفل متمرد تجاه الأمم المتحدة التي أشرفت على ولادتها ولكنها أهملت تربيتها بشكل صحيح.
    La famille d'une fille, à la naissance de cette dernière, choisit un mari, par exemple un cousin. UN فالزوج، إذا كان ابن العمة على سبيل المثال، تختاره عائلة البنت عند ولادتها.
    Il faut noter la couleur, l'odeur, la quantité et l'heure, garder son plan de naissance prêt, et appeler son médecin. Open Subtitles على الأم ملاحظة لون ورائحة وكمية وميقات المخاض وأن تمسك بمخطط ولادتها في يدها وتتصل بمقدم الرعاية لديكم.
    Il est mort peu après sa naissance, si on peut appeler ça comme ça. Open Subtitles موتها أتى بعد فترة قصيرة من ولادتها الطبيعية
    Tu as désigné une photo du fils du doyen et tu as demandé la date d'accouchement. Open Subtitles حسناً، لقد أشرت إلى صورة إبن العميد .وسألت متى موعد ولادتها
    Elle a fait provoquer l'accouchement quatre semaine avant la date prévue. Open Subtitles جعلت الطبيبة تعجل ولادتها لتلد قبل 4 أسابيع من موعدها.
    Leur a dit qu'elle n'avait pas été avec un homme depuis longtemps, mais ils ne l'ont pas cru. Ils se sont mis d'accord pour qu'elle reste au chalet jusqu'à l'accouchement. Open Subtitles أخبرتهم بعلاقتها برجل من سنوات لم يصدقـوها وسمحـوا لها بالبقاء في الكوخ إلى حين ولادتها.
    Une mineure mère n'a peutêtre pas été enregistrée ellemême lorsqu'elle est née et son enfant ne le sera pas non plus. UN إذ قد لا تكون الأم الطفلة مسجلة عند ولادتها ولعل مولودها لن يسجل أيضاً.
    J'aime Susan depuis qu'elle est née. Open Subtitles احب سوزان منذ لحظة ولادتها واحبها الأن وكل لحظة بيننا
    Bonne nouvelle : si elle peut fait ça avec une balle de ping-pong, ce sera plus facile pour accoucher. Open Subtitles خبر سار , إن إستطاعت هذا بكرة المضرب فستكون ولادتها سهلة
    Au moment où les Nations Unies célèbrent 50 années d'existence, faisons le point des réalisations de l'Organisation depuis sa création. UN وإذ تحتفل اﻷمم المتحدة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها، فلنقيﱢم تقييما كاملا اﻷعمال التي قامت بها المنظمة منذ ولادتها.
    L'État palestinien n'est pas encore , étant devenu la proie de l'agression génocidaire d'Israël. UN أما الدولة الفلسطينية فلا يزال يتعين ولادتها بعدما وقعت فريسة لعدوان إسرائيل من أعمال الإبادة الجماعية.
    Celui-ci fournit une série de conseils et réflexes à adopter au sein de l'entreprise ainsi qu'un rappel des démarches légales à suivre en cas de grossesse ou de maternité d'une travailleuse. UN ويتضمن هذا الدليل سلسلة من النصائح وردود الفعل الواجب الأخذ بها في المؤسسة، بالإضافة إلى التذكير بالإجراءات القانونية التي تتخذ في حالة حمل العاملة أو ولادتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد