d'autres pays ont signalé que la destruction des documents papier convertis rencontrait des résistances. | UN | وأفادت ولايات قضائية أخرى عن وجود مقاومة لإتلاف المستندات الورقية المبدَّلة. |
d'autres pays encore fixent leurs priorités en fonction du préjudice potentiel aux consommateurs. | UN | وتحدد ولايات قضائية أخرى أولوياتها استناداً إلى مقدار الضرر الذي قد يلحق بالمستهلكين. |
Cette solution permettrait d'éviter d'avoir à coordonner l'élaboration du plan à l'échelle multinationale et à faire exécuter les décisions rendues par le tribunal coordonnateur prépondérant dans d'autres pays. | UN | ومن شأن هذا السيناريو أن تنتفي معه الحاجة إلى تنسيق متعدد الجنسيات عند وضع الخطة، وكذلك أن تنتفي الحاجة إلى إنفاذ القرارات التي تتخذها المحكمة التنسيقية الرئيسية في ولايات قضائية أخرى. |
La confiscation in rem sans condamnation pénale était également possible dans d'autres États. | UN | ويجيز التشريع أيضا في ولايات قضائية أخرى إجراء المصادرة العينية دون الاستناد إلى حكم بالإدانة. |
Elle était attribuée à divers facteurs allant du manque de volonté politique au fait que des procédures étaient en cours dans d'autres juridictions. | UN | ويُعزى التأخّر إلى عدد من العوامل التي تتراوح بين عدم توافر الإرادة السياسية ووجود إجراءات جارية في ولايات قضائية أخرى. |
d'autres pays, comme le Kenya, soulignent dans leur politique l'importance de la promotion et de la défense de la concurrence pour éliminer la pauvreté. | UN | وتبين ولايات قضائية أخرى مثل كينيا أهمية تشجيع وتعزيز المنافسة في توجيهاتها السياساتية كوسيلة للقضاء على الفقر. |
Dans les affaires de fusion, certaines entreprises choisissent d'informer certains pays et d'en obtenir des décisions avant d'informer d'autres pays. | UN | في حالات الاندماج، تختار بعض الشركات أن تخطر جهة معينة تمارس الولاية القضائية أو أن تتلقى قرارات منها قبل إخطار ولايات قضائية أخرى. |
Dans un premier exemple, une procédure d'insolvabilité était ouverte à l'égard de plusieurs membres d'un groupe dans le même pays et les intérêts des créanciers dans d'autres pays étaient traités au moyen d'une " procédure virtuelle " . | UN | ومن تلك السيناريوهات أن تكون إجراءات الإعسار قد بدأت بخصوص العديد من أعضاء المجموعة في نفس الولاية القضائية وأن تكون مصالح الدائنين في ولايات قضائية أخرى قد عولجت بواسطة إجراء توليفي. |
d'autres pays sont allés plus loin, en établissant une équivalence de traitement entre les accords issus de la conciliation et les sentences arbitrales, même si aucune procédure d'arbitrage n'a été entamée. | UN | وثمة ولايات قضائية أخرى ذهبت إلى أبعد من ذلك، إذ تُعامِل اتفاقات التسوية التوفيقية كمكافئ لقرارات التحكيم حتى وإن لم تكن إجراءات التحكيم قد بدأت. |
En pratique, les services de détection et de répression panaméens coopèrent régulièrement en matière pénale avec des organes d'autres pays, bien que, dans ce domaine, l'on n'ait signalé que quelques exemples concernant spécifiquement des infractions de corruption. | UN | وتتعاون هيئات إنفاذ القانون في بنما، عملياً، مع هيئات من ولايات قضائية أخرى في المسائل الجنائية بانتظام، وإن لم تقدَّم إلا بضعة أمثلة على التعاون في مجال إنفاذ القانون تتعلق تحديداً بجرائم الفساد. |
97. De la jurisprudence et des résumés d'affaires d'autres pays s'ajouteront au site Web en continu. | UN | 97- وسوف تُضاف إلى الموقع الشبكي، على نحو مستمر، سوابق قضائية وملخَّصات قضايا من ولايات قضائية أخرى. |
Par exemple, une société constituée dans un pays peut agir par l'intermédiaire d'une ou de plusieurs filiales situées dans d'autres pays. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن لشركة أُسِّست في إحدى الولايات القضائية أن تعمل من خلال شركة أو شركات تابعة لها أُسِّست في ولايات قضائية أخرى. |
Les termes juridiques devraient être employés de la même manière que dans le texte de la CNUDCI auquel renvoie le sommaire et non selon leur contexte juridique national, de sorte que les lecteurs d'autres pays puissent les comprendre sans difficulté; | UN | ينبغي استخدام المصطلحات القانونية بنفس الطريقة التي استخدمت بها في نص الأونسيترال المشار إليه في الخلاصة، وليس وفقاً للسياق القانوني المحلي، بحيث يمكن للقراء في ولايات قضائية أخرى فهمها بوضوح. |
Aux États-Unis, par exemple, l'accord issu de la conciliation serait probablement considéré comme obligatoire et exécutoire au même titre qu'un contrat; dans d'autres pays, il pourrait être exécutoire de la même manière qu'une décision judiciaire et, dans d'autres encore, au même titre qu'une sentence arbitrale. | UN | ففي الولايات المتحدة، على سبيل المثال، قد تعتبر التسوية ملزمة وواجبة النفاذ باعتبارها عقدا؛ قد تكون واجبة النفاذ في ولايات قضائية أخرى باعتبارها حكما، وفي ولايات غيرها باعتبارها قرارا تحكيميا. |
Lorsque les prestataires de services se trouvent à l'étranger, ce qui arrive souvent, les services de répression doivent solliciter le concours de leurs homologues d'autres pays. | UN | وعندما يكون مقدمو الخدمات خارج نطاق الولاية القضائية الإقليمية للمحقق، وهو ما يحدث في أغلب الأحيان، فإن أجهزة إنفاذ القانون تحتاج إلى المساعدة من نظرائها في ولايات قضائية أخرى. |
30. Il peut arriver qu'un pays en développement qui ne poursuit pas une entente internationale profite dans une certaine mesure de l'action que mènent d'autres pays. | UN | 30- قد تستفيد البلدان النامية التي لا تشارك في مقاضاة التكتلات الاحتكارية الدولية إلى حد ما من الإنفاذ الفعال الذي تضطلع به ولايات قضائية أخرى. |
De tels systèmes garantiraient la continuité des efforts déployés sur le plan international pour poursuivre les ententes et enverraient un signal fort quant à la volonté de poursuivre ces pratiques dans d'autres pays. | UN | ومن شأن هذه المخططات ضمان استمرارية الجهود الدولية المبذولة لمقاضاة التكتلات الاحتكارية وإرسال إشارة قوية مفادها أن التكتلات الاحتكارية ستلاحق قضائياً في ولايات قضائية أخرى. |
Il contiendra également des indications sur certains aspects de la localisation d'avoirs qui pourraient exister dans d'autres États. | UN | كما أنه سيقدم توجيهاً بشأن بعض جوانب تعقُّب الموجودات التي قد تتوافر في ولايات قضائية أخرى. |
De même, dans d'autres États, les principes généraux du droit contractuel s'appliquaient aux contrats entachés de nullité qui contredisaient ou contournaient la loi, ou étaient conclus dans certaines circonstances prévues par la loi. | UN | وبالمثل، تُطبّق المبادئ العامة لقانون العقود في ولايات قضائية أخرى لإبطال العقود المخالفة للقانون أو المتحايلة عليه، وكذا في حالات محددة منصوص عليها في القانون. |
S'agissant de ce principe, l'avis a été exprimé qu'il devrait s'appliquer à la réalisation de sûretés sur des biens situés dans l'État où la procédure d'insolvabilité avait été ouverte, mais non à la réalisation de sûretés sur des biens situés dans d'autres États. | UN | وفيما يتعلق بذلك المبدأ، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن ينطبق على انفاذ الحقوق الضمانية في الموجودات التي تقع في الدولة التي تبدأ فيها اجراءات الاعسار ولكن ليس على انفاذ الحقوق في الموجودات التي تقع في ولايات قضائية أخرى. |
D'autres juridictions ont fait droit à des actions au civil et réglé ainsi de nombreux différends, aux États-Unis et ailleurs. | UN | وقد سمحت ولايات قضائية أخرى أيضاً برفع دعاوى مدنية، وحدثت تسويات كثيرة في الولايات المتحدة وبلدان أخرى. |
D'autres juridictions ont été encouragées à adopter des dispositions similaires. | UN | وقد أوحى ذلك إلى ولايات قضائية أخرى باعتماد أحكام مماثلة. |