ويكيبيديا

    "ولايات قضائية مختلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différents pays
        
    • différentes juridictions
        
    • diverses juridictions
        
    • différents États
        
    • des pays différents
        
    • divers États
        
    Les tribunaux de différents pays ont appliqué le principe et les notions de cause directe, causalité suffisante, prévisibilité et préjudice indirect. UN ولقد طبقت المحاكم في ولايات قضائية مختلفة مبدأ ومفاهيم السبب المباشر، والسبب الملائم، وإمكانية التنبؤ، وبعد الضرر.
    Dans un deuxième exemple, une procédure d'insolvabilité était ouverte à l'égard de plusieurs membres d'un groupe dans différents pays. UN وثمة سيناريو ثانٍ تكون فيه إجراءات الإعسار قد بدأت بخصوص أعضاء مختلفين من أعضاء المجموعة في ولايات قضائية مختلفة.
    La présente note passe en revue un certain nombre de cartels dans différents pays et secteurs où leur existence était le plus susceptible d'avoir des effets néfastes sur les pauvres. UN وتستعرض هذه المذكرة عدداً من حالات الكارتلات من ولايات قضائية مختلفة في قطاعات يمكن أن تكون الأكثر تأثيراً على الفقراء.
    Elles peuvent au contraire être le résultat d'une relation entre différentes unités opérationnelles situées dans différentes juridictions ou d'une participation des différentes unités. UN ولكنه قد ينطوي على صلة أو مشاركة بين الوحدات التجارية الموجودة في ولايات قضائية مختلفة.
    Un autre État a jugé utile que ses agents compétents assistent à des ateliers portant sur des études de cas émanant de diverses juridictions. UN وأشارت دولة أخرى إلى أنه قد يكون من المفيد لموظفيها المعنيين حضور حلقات عمل حول دراسات حالة مأخوذة من ولايات قضائية مختلفة.
    v) Les plans de redressement dans les différents États. UN `5` خطط إعادة التنظيم في ولايات قضائية مختلفة.
    En outre, ces parties étaient généralement situées dans des pays différents. UN كما ان تلك الأطراف عادة ما تكون موجودة في ولايات قضائية مختلفة.
    Le présent rapport examine les accords, les mécanismes et les réseaux informels de coopération actuels et leur rôle possible dans l'application du droit de la concurrence, notamment du point de vue des organismes de concurrence inexpérimentés de différents pays. UN يستعرض هذا التقرير الترتيبات والآليات والشبكات القائمة المتعلقة بالتعاون غير الرسمي، وما يمكن أن تؤديه من دور في إنفاذ قوانين المنافسة، لا سيما لوكالات المنافسة الناشئة في ولايات قضائية مختلفة.
    Dans le troisième scénario, plusieurs procédures étaient ouvertes dans différents pays, le tribunal d'un État assumant un rôle de coordination prépondérant. UN أمَّا السيناريو الثالث فينطوي على عدة إجراءات تُتَّخذ في عدة ولايات قضائية مختلفة وتؤدي فيها محكمة إحدى الدول دورًا تنسيقيًّا قياديًّا.
    24. La coopération internationale peut non seulement prendre la forme de l'entraide judiciaire, mais aussi emprunter des voies de communication moins formelles entre les autorités compétentes de différents pays ou territoires. UN 24- لا يقتصر التعاون الدولي على تقديم المساعدة القانونية المتبادلة فحسب بل يتم من خلال قنوات أقل رسمية أيضا بين السلطات المختصة في ولايات قضائية مختلفة.
    On a mis en garde contre le recours au concept d'acte téméraire, qui pourrait être interprété de diverses façons dans différents pays et encourager de ce fait la recherche du for le plus avantageux. UN وجرى التحذير من الاعتماد على مفهوم السلوك المستهتر، الذي قد يفسَّر بصورة متباينة في ولايات قضائية مختلفة وقد يشجع بالتالي على بعثرة المناقشة.
    À ce niveau, les procédures ouvertes dans différents pays feraient intervenir, notamment, différents actifs, créanciers, lois et priorités. UN فعلى ذلك الصعيد، تنطوي الإجراءات المنظمة في ولايات قضائية مختلفة على تنوّع في الموجودات والدائنين والقوانين والأولويات، وما إلى ذلك.
    Lorsque les guichets uniques de différents pays veulent échanger des données, il faut qu'ils disposent de mécanismes communs, reconnus par tous, pour identifier, authentifier et autoriser les opérations traitées par chacun d'eux. UN وعندما ترغب مرافق نوافذ وحيدة من ولايات قضائية مختلفة أن تتبادل بيانات، يلزم أن تكون لديها آليات مشتركة ومعترف بها فيما بينها لإثبات الهوية والتوثيق وإصدار الأذون في المعاملات التجارية التي تعالج من خلال كل نافذة وحيدة معنية.
    Un certain nombre d'affaires emblématiques engagées devant différentes juridictions illustrent les exigences complexes ou structurelles auxquelles doit répondre la procédure dans les affaires touchant les droits économiques, sociaux et culturels. UN وتبين عدة قضايا ذات دلالة استمدت من ولايات قضائية مختلفة الاحتياجات المحددة للتقاضي المركب أو الهيكلي في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Bien que la règle fondamentale énoncée à l'article 9 soit acceptable, d'autres éclaircissements sont nécessaires si l'on veut pouvoir déterminer l'État de nationalité d'une société, dont le siège social peut parfois relever de différentes juridictions. UN ومع أن القاعدة الأساسية الواردة في المادة 9 مقبولة، فإن هناك حاجة إلى مزيد من التوضيح عند تحديد دولة جنسية الشركة، لأن مقر الإدارة يمكن أن يقع أحيانا في ولايات قضائية مختلفة.
    :: Des contrariétés de jugements ou arrêts rendus en dernier ressort entre les mêmes parties et sur les mêmes moyens par différentes juridictions. UN - تناقضات الأحاكم أو القرارات الصادرة على نحو نهائي ضد نفس الأطراف أو بشأن ذات الوسائل من جانب ولايات قضائية مختلفة.
    Il collabore en outre avec des équipes juridiques de plusieurs pays à l'examen de la jurisprudence de diverses juridictions. UN بالإضافة إلى ذلك، يعمل الممثل الخاص مع فرق من رجال القانون في عدة بلدان على دراسة مجموعة السوابق القضائية في ولايات قضائية مختلفة.
    Or, ces normes étant censées s'appliquer dans de nombreux systèmes juridiques où le statut et le rôle des procureurs diffèrent, elles sont donc formulées en termes généraux afin de couvrir diverses juridictions. UN إلا أن هذه المعايير تستهدف عدة نظم قانونية يختلف فيها وضع المدعين العامين ودورهم، وتجري صياغتها بالتالي على نطاق واسع لتشمل ولايات قضائية مختلفة.
    c) Note 33 (Imprévus) : des actions en justice portant sur toutes sortes de questions sont ou peuvent être intentées contre l'UNICEF dans diverses juridictions. UN (ج) الملاحظة 33، الأصول والخصوم المشروطة: إن الإجراءات القانونية التي تشمل مجموعة واسعة من القضايا إجراءات معلقة أو مهددة بالتعليق في ولايات قضائية مختلفة ضد اليونيسيف أو يمكن أن تكون كذلك.
    Selon un autre scénario, la multiplicité des réclamations tiendrait à ce que différentes réclamations auraient été déposées pour le même dommage subi par le même requérant dans différents États. UN 17 - وثمة سيناريو آخر ألا وهو عندما ترفع دعاوى متعددة بسبب رفع المدعي نفسه دعاوى مختلفة تتعلق بالضرر نفسه إنما أمام ولايات قضائية مختلفة.
    e) des principes directeurs relatifs au traitement des sociétés d'un groupe situées dans différents États (avec une éventuelle adaptation, par exemple, du concept de centre des intérêts principaux au cas des filiales ou des sociétés apparentées); UN (ﻫ) مبادئ توجيهية لمعالجة مسألة وجود شركات المجموعة في ولايات قضائية مختلفة (ربما، مثلا، بتكييف مفهوم مركز المصالح الرئيسية فيما يخص الشركات الفرعية أو المنتسبة)؛
    Selon la configuration du site du prestataire de services, il arrive que des données différentes soient conservées sur d'innombrables appareils pouvant être contrôlés par des sociétés différentes et parfois être situés dans des pays différents. UN ورهنا بتشكيل موقع مقدم الخدمة، يمكن تخزين سجلات مختلفة في أجهزة كثيرة مختلفة، ويحتمل أن تكون تحت سيطرة كيانات قانونية مختلفة وتقع، في بعض الحالات، في ولايات قضائية مختلفة.
    Des exemples positifs d'avoirs recouvrés auprès de divers États et transférés au Brésil ont été donnés. UN وضُربت أمثلةٌ على حالات نجاح في استرداد الموجودات من ولايات قضائية مختلفة وإعادتها إلى البرازيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد