Les organismes soulignent qu'ils sont prêts à aider le Secrétaire général et à soutenir les opérations de maintien de la paix dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | وتبرز الوكالات أنها مستعدة لمساعدة اﻷمين العام على دعم عمليات حفظ السلم في حدود ولايات كل منها. |
Conformément aux conclusions de la neuvième session de la Conférence, la question des pays les moins avancés sera prise en compte dans toutes les activités de la CNUCED dans une optique intersectorielle et les questions sectorielles seront traitées par les différentes divisions dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | ووفقا لنتيجة الدورة التاسعة للمؤتمر سوف تشكل أقل البلدان نموا موضوعا مشتركا بين القطاعات في أعمال اﻷونكتاد، وسوف تتناول شُعب اﻷونكتاد المواضيع القطاعية في إطار ولايات كل منها. |
Conformément aux conclusions de la neuvième session de la Conférence, la question des pays les moins avancés sera prise en compte dans toutes les activités de la CNUCED dans une optique intersectorielle et les questions sectorielles seront traitées par les différentes divisions dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | ووفقا لنتيجة الدورة التاسعة للمؤتمر سوف تشكﱢل أقل البلدان نموا موضوعا مشتركا بين القطاعات في أعمال اﻷونكتاد وسوف تتناول شُعب اﻷونكتاد المواضيع القطاعية في إطار ولايات كل منها. |
Dans le cadre de leurs mandats respectifs et des ressources dont ils disposent, les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement, notamment ceux de la Convention de Bâle, de la Convention de Stockholm et du Protocole de Montréal, renforceront leurs interventions dans la mise en œuvre des aspects préventifs des accords multilatéraux ayant trait aux déchets, particulièrement à l'échelon local. | UN | ' 3` ستعمل أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، لا سيما اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم وبروتوكول مونتريال، في حدود ولايات كل منها ومواردها المتاحة، على تعزيز تنفيذها للأوجه الوقائية من الاتفاقات المتعددة الأطراف المتصلة بالنفايات، لا سيما على الصعيد المحلي؛ |
Pour cela, il faut qu'agissent en commun toutes les institutions et programmes des Nations Unies, les organes créés en vertu des traités et la Commission des droits de l'homme et ses organes subsidiaires et procédures spéciales, afin de faire connaître largement les accords de Durban et de les intégrer dans leurs mandats respectifs. | UN | وثمة حاجة إلى عمل مشترك من قبل كافة مؤسسات الأمم المتحدة وبرامجها وهيئاتها التعاهدية، إلى جانب لجنة حقوق الإنسان ووكالاتها الفرعية وإجراءاتها الخاصة، من أجل القيام، على نحو واسع النطاق، بنشر اتفاقات ديربان وإدخالها في ولايات كل منها. |
Le Conseil organisera une rencontre annuelle d'une demi-journée sur différentes questions relatives aux droits de l'homme avec les chefs des organes directeurs et des secrétariats des organismes et des fonds des Nations Unies, dans la limite de leurs mandats respectifs, afin de promouvoir l'intégration des droits de l'homme dans les activités de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | 42 - يعقد المجلس حلقة نقاش لمدة نصف يوم مرة واحدة سنويا لتبادل الآراء مع رؤساء مجالس إدارة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وأماناتها في إطار ولايات كل منها بشأن مواضيع محددة في مجال حقوق الإنسان بهدف المضي قدما بتعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة برمتها. |
Le document final de Nairobi saluait les initiatives prises par certaines organisations en faveur de l'établissement, dans le cadre de leurs mandats respectifs, de nouveaux services et programmes visant à encourager et promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | وقد رحبت وثيقة نيروبي الختامية بمبادرة بعض المنظمات بإنشاء وحدات وبرامج جديدة لدعم وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار ولايات كل منها(). |
Le document final de Nairobi saluait les initiatives prises par certaines organisations en faveur de l'établissement, dans le cadre de leurs mandats respectifs, de nouveaux services et programmes visant à encourager et promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | وقد رحبت وثيقة نيروبي الختامية بمبادرة بعض المنظمات بإنشاء وحدات وبرامج جديدة لدعم وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار ولايات كل منها(). |
Le Conseil organisera une rencontre annuelle d'une demi-journée sur différentes questions relatives aux droits de l'homme avec les chefs des organes directeurs et des secrétariats des organismes et des fonds des Nations Unies, dans la limite de leurs mandats respectifs, afin de promouvoir l'intégration des droits de l'homme dans les activités de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | 42 - يعقد المجلس حلقة نقاش لمدة نصف يوم مرة واحدة سنويا لتبادل الآراء مع رؤساء مجالس إدارة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وأماناتها في إطار ولايات كل منها بشأن مواضيع محددة في مجال حقوق الإنسان بهدف المضي قدما بتعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة برمتها. |
74. Les entités compétentes du système des Nations Unies, en particulier ses institutions financières, continuent de mettre en oeuvre, dans le cadre de leurs mandats respectifs et dans la limite des moyens et ressources disponibles, d'importants programmes d'assistance financière et technique dans les pays touchés. | UN | ٧٤ - ما زالت الكيانات المختصة لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية، تقوم، في حدود ولايات كل منها والمرافق القائمة والموارد المتاحة، بتنفيذ برامج هامة للمساعدة المالية والتقنية في البلدان المتضررة. |
Il demande au Département des opérations de maintien de la paix et aux missions de maintien de la paix d'apporter toute la coopération et tout le concours nécessaires à la Représentante spéciale, notamment en faisant remonter en temps utile toute information du terrain au Siège, et de se coordonner étroitement avec les autres acteurs du système des Nations Unies, notamment ONU-Femmes, pour faciliter l'exécution de leurs mandats respectifs. | UN | وتطلب اللجنة من إدارة عمليات حفظ السلام وبعثات حفظ السلام تقديم كل ما يلزم من تعاون ودعم إلى الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النـزاع، بما في ذلك من خلال توجيه المعلومات الكاملة وفي الوقت المناسب من الميدان إلى المقر، والتنسيق عن كثب مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في الأمم المتحدة، بما فيها هيئة الأمم المتحدة للمرأة، في دعم ولايات كل منها. |
Ces mesures sont approuvées dans le cadre des Directives révisées pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement (TCDC/13/3), adoptées en 2003, et sont par essence de portée générale pour permettre aux différents organismes d'adapter aux besoins de leurs mandats respectifs leurs activités et politiques en matière de coopération Sud-Sud. | UN | وقد جرى، علاوة على ذلك، إقرار هذه الإجراءات في سياق المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية (TCDC/13/3) الصادرة في عام 2003، وهي إجراءات تتسم بحكم الضرورة باتساع النطاق حتى تسمح لفرادى الوكالات بتعديل أنشطتها وسياساتها المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب بحيث تتواءم مع ولايات كل منها. |