Il faut également noter avec satisfaction que la Puissance administrante, la Nouvelle-Zélande, apporte sa coopération en conformité avec le mandat de l'ONU. | UN | وأعرب عن سروره حيث أنه لاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة، وهي نيوزيلندا، تقوم بالتعاون في ظل ولاية الأمم المتحدة. |
Les droits de l'homme, la sécurité et le développement sont au cœur du mandat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن حقوق الإنسان والأمن والتنمية تقع في صلب ولاية الأمم المتحدة. |
Par là, elle place ces activités au sein du mandat des Nations Unies consistant en la promotion de la réalisation des droits de l'homme. | UN | وبذلك تضع هذه الأنشطة في إطار ولاية الأمم المتحدة لتعزيز إعمال حقوق الإنسان. |
Ces deux objectifs sont au cœur du mandat des Nations Unies et devraient revêtir pour les États un caractère valide, qui puisse être un objectif en soi. | UN | ويكمن الهدفان في صميم ولاية الأمم المتحدة، وينبغي للدول أن تسعى لتحقيق كل هدف منهما كهدف شرعي في حد ذاته. |
Les États Membres doivent en outre soutenir de manière plus active le mandat des Nations Unies concernant l'établissement de partenariats avec le secteur privé. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أيضا أن تدعم بنشاط أكبر ولاية الأمم المتحدة المتمثلة في إقامة الشراكات مع القطاع الخاص. |
le mandat des Nations Unies devrait ainsi être proactif en faisant face à l'évolution des situations et des sources de menace contre les civils. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون ولاية الأمم المتحدة استباقية في التعامل مع الحالات المتغيرة ومصادر الخطر التي تهدد المدنيين. |
Dans chacun de ces cas, l'action du Canada fait suite à un mandat des Nations Unies. | UN | وكل مشاركات كندا هذه تنبع من ولاية الأمم المتحدة. |
En fait, cette question touche au cœur même du mandat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | بل أنه يدخل في صميم ولاية الأمم المتحدة ذاتها. |
Ces deux objectifs sont au cœur du mandat de l'ONU et ils devraient représenter pour les États des objectifs valables à part entière. | UN | ويكمن الهدفان في صميم ولاية الأمم المتحدة، وينبغي للدول أن تسعى إلى تحقيق كل هدف منهما كهدف شرعي في حد ذاته. |
Samoa continue d'apporter un appui inébranlable à ce volet du mandat de l'Organisation. | UN | وما انفكت ساموا تقدم دعمها القاطع لذلك الجانب من ولاية الأمم المتحدة. |
Je voudrais maintenant évoquer un autre pilier essentiel du mandat de l'ONU, à savoir, le développement durable et l'élimination de la pauvreté. | UN | اسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى ركيزة أخرى هامة من ولاية الأمم المتحدة، وهي، التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Aider les pays à sortir définitivement d'une situation de conflit est au cœur du mandat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فمساعدة البلدان على تحقيق الاستدامة بعد الخروج من الصراع تكمن في صميم ولاية الأمم المتحدة. |
L'important, c'est que les participants ont demandé que de nouvelles idées facilitent l'exécution du mandat des Nations Unies. | UN | وأضاف أن المشاركين طالبوا قبل كل شيء بتقديم أفكار جديدة من أجل تنفيذ ولاية الأمم المتحدة. |
Le développement est un pilier du mandat des Nations Unies et les objectifs du Millénaire sont des obligations internationales. | UN | إن التنمية من ركائز ولاية الأمم المتحدة كما أن الأهداف الإنمائية للألفية تعتبر بمثابة التزامات داخلية. |
La prévention rapide, complète et cohérente des conflits est au cœur du mandat des Nations Unies pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | والمنع المبكر والشامل والمتناسق للصراعات يقع في صميم ولاية الأمم المتحدة لصون السلم والأمن الدوليين. |
Il nous donne l'occasion d'évaluer les progrès accomplis dans l'exécution du mandat des Nations Unies concernant la décolonisation. | UN | وهي تهيئ فرصة لتقييم ما أحرزناه من تقدم في إطار ولاية الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار. |
La tâche de consolidation et de rétablissement de la paix aux niveaux national et international et les autres tâches que recouvre le mandat des Nations Unies sont facilitées par l'existence d'une organisation telle que l'ONU, qui sert de cadre à tous ces efforts. | UN | إن مهمة بناء السلم وصنع السلم على المستويين الوطني والدولي، والمهام الأخرى داخل ولاية الأمم المتحدة تتيسر لأننا محظوظون بوجود منظمة مثل الأمم المتحدة توفر الإطار اللازم لهذه الجهود. |
En fait, les résolutions sont faciles à appliquer, mais l'Argentine ne peut malheureusement pas le faire seule : l'autre partie doit également montrer qu'elle souhaite accepter le mandat des Nations Unies. | UN | وذكر أن تنفيذ القرارات أمر سهل في حقيقة الأمر إلاَّ أن الأرجنتين لا يمكنها مع الأسف القيام بذلك بمفردها: إذ يتوجب على الطرف الآخر إبداء اهتمامه أيضاً بقبول ولاية الأمم المتحدة. |
Les questions de souveraineté et de compétence doivent être réglées par des négociations bilatérales entre l'Espagne et la Puissance administrante, comme le veut le mandat des Nations Unies, qui se fonde sur les travaux du Comité spécial. | UN | فالمسائل ذات الصلة بالسيادة والولاية يجب أن تُحل من خلال مباحثات ثنائية بين إسبانيا والدولة القائمة بالإدارة، كما دعت إلى ذلك ولاية الأمم المتحدة المستندة إلى عمل اللجنة الخاصة. |
Cela aidera le Conseil de sécurité alors qu'il applique le mandat des Nations Unies dans les pays sous examen ou qu'il contrôle la mise en œuvre d'un mandat déjà en place. | UN | فهذا يساعد مجلس الأمن على تطوير ولاية الأمم المتحدة بالنسبة للبلدان قيد النظر، أو الإشراف على تنفيذ الولاية القائمة بالفعل. |
Là encore, il faut un accord politique sur des questions aussi fondamentales que la définition du maintien de la paix robuste et les circonstances dans lesquelles on peut employer la force pour appliquer un mandat des Nations unies. | UN | فيلزم في هذا الصدد أيضا التوصل إلى اتفاق بشأن السياسات المتعلقة بالمسائل الجوهرية من قبيل تعريف حفظ السلام القوي، والوقت الذي تستخدم فيه القوة لإنفاذ ولاية الأمم المتحدة. |
Le débat a évolué et la League demande au Comité et à l'Assemblée générale de prendre une décision sur une question qui, jusqu'à récemment, était conçue par beaucoup comme une question interne en dehors de la juridiction des Nations Unies. | UN | وقد تطوّر النقاش، كما أن الرابطة تطلب من اللجنة ومن الجمعية العامة أن تتصرّف في مسألة نظر إليها الكثيرون، حتى وقت قريب، على أنها مسألة محلية لا تدخل ضمن ولاية الأمم المتحدة. |
Remplacer < < Comme l'Organisation a peu de moyens > > par < < Compte tenu du mandat et des moyens > > . | UN | يستعاض عن عبارة " بالنظر إلى قدرة الأمم المتحدة المحدودة " بعبارة " بمراعاة ولاية الأمم المتحدة وقدرتها المحدودة " . |