ويكيبيديا

    "ولاية المؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le mandat de la Conférence
        
    • du mandat de la Conférence
        
    • le mandat qu'a la Conférence
        
    • du mandat du Congrès
        
    • lui confier le mandat
        
    Nous estimons que cette année devrait être l'année du renouveau et de la négociation, et que nous devrions tout faire pour que le mandat de la Conférence ne soit pas transféré à une autre structure. UN ونعتقد أن هذا العام ينبغي أن يكون عام التجديد والتفاوض وأن علينا أن نكفل عدم نقل ولاية المؤتمر إلى محفل آخر.
    le mandat de la Conférence du désarmement a été adopté lors de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN إن ولاية المؤتمر تنبع من الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العاملة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح.
    Le Président a formulé des observations concernant le mandat de la Conférence. UN وأبدى الرئيس تعليقا بخصوص ولاية المؤتمر.
    Certaines d'entre elles seraient techniques et relèveraient exclusivement du mandat de la Conférence. UN وقد تكون بعضها تقنية الطابع وتقع حصراً ضمن ولاية المؤتمر.
    Mon espoir est que les questions de procédure ou de compétence, aussi importantes soientelles, ne ferment pas la voie à une démarche éminemment multilatérale, hautement humanitaire et relevant manifestement du mandat de la Conférence. UN وأملي ألا تؤدي قضايا الإجراءات أو الصلاحيات، مهما كانت أهميتها، إلى عرقلة اتباع نهج تهيمن عليه تعددية الأطراف ويكون إنسانياً إلى درجة كبيرة وينبع مباشرة من ولاية المؤتمر.
    Quatrièmement, les recommandations nécessaires devraient être adoptées afin de consolider le mandat qu'a la Conférence de s'occuper des défis qui font obstacle à un accord sur un programme échelonné d'élimination de toutes les armes nucléaires. UN ورابعا، ينبغي إصدار التوصيات اللازمة لتعزيز ولاية المؤتمر في التعامل مع التحديات التي تعترض طريق الاتفاق علي برنامج تدريجي لإزالة جميع الأسلحة النووية.
    L'arrivée à échéance du mandat du Congrès général national à cette date découle d'une interprétation de la Déclaration constitutionnelle de 2011 qui est largement acceptée, même si elle est contestée par certains responsables politiques et experts. UN ويستند في تحديد انتهاء ولاية المؤتمر الوطني العام في ذلك التاريخ إلى تفسير للإعلان الدستوري لعام 2011 يحظى بقبول الكثير من الجهات، بينما يعارضه عدد من القادة والخبراء السياسيين.
    a) De convoquer la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés à un niveau élevé en 2001, et de lui confier le mandat suivant: UN )أ( عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، على مستوى رفيع، في عام ٢٠٠١، وتكون ولاية المؤتمر على النحو التالي:
    C'est tout le mandat de la Conférence qui est ainsi remis en question. UN وهذا الوضع يدعو إلى الشك في ولاية المؤتمر برمّتها.
    Il a également rappelé aux délégations que, comme il s'agissait d'une reprise, le mandat de la Conférence demeurait inchangé. B. Déclarations liminaires UN وذكّر الوفود أيضا بأن ولاية المؤتمر لن يطرأ عليها تغيير لأن ذلك الاجتماع هو استئناف للمؤتمر الاستعراضي.
    Cette décision, qui a défini le mandat de la Conférence et la structure des pourparlers, présente une importance exceptionnelle. UN وهذا القرار الذي حدد ولاية المؤتمر وهيكل العملية التفاوضية ليتسم بأهمية استثنائية.
    Les efforts bilatéraux ou plurilatéraux faits en dehors de cette instance ne limitent pas, du point de vue juridique ou politique, le mandat de la Conférence en tant qu'unique instance de négociation sur le désarmement. UN والمساعي الثنائية أو المتعددة الأطراف التي تُبذل خارج مؤتمر نزع السلاح لا تقيد ولا تحد، من الناحية القانونية أو السياسية، من ولاية المؤتمر باعتباره المحفل الوحيد للتفاوض بشأن نـزع السلاح.
    Il répond aux critères énoncés dans le mandat de la Conférence elle-même, auquel j'ai fait allusion il y a quelques instants. UN إنها تفي بالمعايير المحددة في ولاية المؤتمر ذاتها، التي ذكرتها قبل لحظات.
    Les résultats des débats sur le mandat de la Conférence d'examen de 2012, mentionnés dans la première proposition, présenteront un intérêt particulier. UN وستكون نتيجة المناقشات بشأن ولاية المؤتمر الاستعراضي لعام 2012، حسبما أشير إليها في إطار الاقتراح رقم 1، وثيقة الصلة بشكل خاص.
    Il est évident que le mandat de la Conférence consiste dans la négociation d'instruments juridiquement contraignants relatifs au désarmement, dans le respect de son règlement intérieur. UN فمن الواضح أن ولاية المؤتمر هي التفاوض على صكوك ملزمة قانوناً في مجال نزع السلاح مع مراعاة الاحترام الواجب لنظامه الداخلي.
    le mandat de la Conférence devrait être prorogé jusqu'à 1995 pour lui permettre d'achever ses travaux sur le projet d'accord pour la mise en oeuvre des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives à la conservation et à la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN وينبغي تمديد ولاية المؤتمر إلى عام ١٩٩٥ بغية تمكينه من إتمام عمله في مشروع الاتفاق المتعلق بتنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار الخاصة بحفظ وإدارة اﻹرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    La délégation chinoise se félicite que la Commission des droits de l’homme ait constitué un groupe de travail au titre des préparatifs de la Conférence mondiale et fait le vœu que les parties concernées s’entendront sur le mandat de la Conférence et d’autres questions de fond, afin que les travaux préparatoires puissent commencer aussi rapidement que possible. UN وأضافت أن وفدها سرﱠه أن يعلم أن لجنة حقوق اﻹنسان أنشأت فريقا عاملا كهيئة تحضيرية للمؤتمر العالمي، وأعربت عن أملها في أن تتوصل اﻷطراف المعنية الى اتفاق بشأن ولاية المؤتمر والمسائل الموضوعية اﻷخرى حتى تبدأ اﻷعمال التحضيرية في أقرب وقت ممكن.
    Cependant, comme chacun sait, les difficultés d'exécution du mandat de la Conférence ministérielle de Doha ont obligé à poursuivre les négociations. UN ولكن، كما نعلم جميعا، فإن الصعوبات التي تعترض تنفيذ ولاية المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية تعني أن المفاوضات ما زالت مستمرة.
    694. Comme certains aspects du mandat de la Conférence internationale sur la population et le développement présentaient un caractère délicat, une bonne connaissance de la culture locale et des relations soutenues avec les sentinelles culturelles ont permis à la population locale de mieux maîtriser la problématique de la santé sexuelle et procréative et des droits en matière de procréation. UN 694 - وبالنظر إلى الطبيعة الحساسة لبعض أجزاء ولاية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فإن فهم الثقافات المحلية والعمل المتواصل مع حرّاس بوابات الثقافة قد مكّن المنظمات الشعبية وللمجتمع المحلي من الإمساك بزمام الأمور في مجال الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية.
    Quatrièmement, les recommandations nécessaires devraient être adoptées afin de consolider le mandat qu'a la Conférence de s'occuper des défis qui font obstacle à un accord sur un programme échelonné d'élimination de toutes les armes nucléaires. UN ورابعا، ينبغي إصدار التوصيات اللازمة لتعزيز ولاية المؤتمر في التعامل مع التحديات التي تعترض طريق الاتفاق علي برنامج تدريجي لإزالة جميع الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد