Il était d'avis que le mandat du Conseil relatif à Haïti devrait viser principalement à appuyer les domaines déjà recensés comme des priorités par le Gouvernement haïtien. | UN | وتتوقع أن تركز ولاية المجلس بشأن هايتي على دعم المجالات التي حددتها الحكومة بصفتها تحظى بالأولوية. |
Cela ne peut que renforcer le mandat du Conseil en termes de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | ومن شأن هذا أن يضيف قيمة إلى ولاية المجلس من حيث تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
le mandat du Conseil consiste à développer la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme et à réagir rapidement face aux situations de crise. | UN | وأضاف أن ولاية المجلس توسيع نطاق التعاون في مجال حقوق الإنسان والاستجابة بسرعة لحالات حقوق الإنسان الملحَّة. |
Cependant, il faudrait comprendre que les travaux des comités constituaient en grande partie l'aspect essentiel du mandat du Conseil et pouvaient être très difficiles. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يُفهم أن الكثير من عمل اللجان يشكل أصعب جانب من جوانب ولاية المجلس وقد يكون جديدا تماما. |
Prorogation du mandat du Conseil consultatif pour l'égalité des sexes de la Commission de la science et de la technique | UN | تمديد ولاية المجلس الاستشاري للقضايا الجنسانية التابع للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
Comme son mandat doit prendre fin avant que ce rapport ne soit établi, le Conseil juge bon de soulever de nouveau cette question ici. | UN | وبما أن ولاية المجلس ستنتهي قبل تجميع هذا التقرير، فإنه يرى أنه من المناسب إثارة المسألة مرة أخرى في هذا التقرير. |
Cette résolution est une étape nécessaire pour appuyer le mandat du Conseil. | UN | فالقرار خطوة ضرورية من أجل دعم ولاية المجلس. |
Nous devons faire davantage pour réaliser pleinement le mandat du Conseil de promouvoir la coopération, et contribuer ainsi à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans le monde. | UN | ويتعين علينا عمل المزيد لتحقيق كامل ولاية المجلس لتعزيز التعاون، مما يساهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في العالم. |
D'autre part, le mandat du Conseil n'est pas illimité, ni au-dessus des lois. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن ولاية المجلس ليست بلا قيود أو فوق القانون. |
Premièrement, nous devons reconnaître que le mandat du Conseil économique et social est remis en question depuis de nombreuses années. | UN | أولا، يجب علينا أن نسلِّــم بأنه منذ سنوات عديدة حتى الآن كانت ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي موضع تساؤل. |
Ayant à l'esprit le mandat du Conseil économique et social, | UN | وإذ يضع في اعتباره ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
L'intervenant a demandé que le mandat du Conseil soit reconduit pour une période de quatre ans. | UN | وطلب المتكلم تمديد ولاية المجلس لفترة السنوات الأربع المقبلة. |
L'assistance technique et le renforcement des capacités sont également des éléments clefs du mandat du Conseil. | UN | والمساعدة التقنية وبناء القدرات هما أيضا من العناصر الأساسية في ولاية المجلس. |
∙ Commentaire 2 : La recommandation 4 du rapport concerne un domaine qui relève exclusivement du mandat du Conseil économique et social et non de la compétence de la Commission des droits de l'homme. | UN | :: التعليق 2: تدخل التوصية 4 من التقرير في نطاق ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي وليس في نطاق ولاية لجنة حقوق الإنسان. |
L'Instance permanente est un organe consultatif du Conseil, chargé d'examiner les questions autochtones relevant du mandat du Conseil. | UN | والمحفل الدائم هيئة استشارية للمجلس تتمثل ولايتها في مناقشة قضايا السكان الأصليين في نطاق ولاية المجلس. |
La décision avait été prise la veille de l'expiration du mandat du Conseil par intérim, institué trois ans auparavant par le Président Arafat. | UN | وقد اتخذ هذا القرار في اليوم الأخير قبل انتهاء مدة ولاية المجلس المؤقت الذي عينه الرئيس عرفات منذ 3 سنوات مضت. |
Prorogation du mandat du Conseil consultatif chargé des sexospécificités | UN | تمديد ولاية المجلس الاستشاري المعني بالقضايا الجنسانية |
Prorogation du mandat du Conseil consultatif pour l'égalité des sexes | UN | تمديد ولاية المجلس الاستشاري المعني بالقضايا الجنسانية |
Seules 41 des 51 recommandations approuvées par l'Assemblée avaient été considérées par le Comité comme relevant de son mandat. | UN | ومن مجموع 51 توصية وافقت عليها الجمعية العامة ، اعتُبرت 41 توصية فقط أنها تدخل في نطاق ولاية المجلس. |
6. Le champ de compétence du Conseil est énoncé à l'article XVII du présent Accord (Champ de compétence). | UN | ٦ - تكون ولاية المجلس على النحو المقرر في المادة السابعة عشرة من هذا الاتفاق )الولاية(. |
Par ailleurs, l'Assemblée générale devrait supprimer de son ordre du jour les questions qui relèvent intégralement de l'autorité du Conseil. | UN | ومــن ناحية أخرى، من الخليق بالجمعية العامة أن تستبعد من جــدول أعمالها البنود التي تقع ضمن ولاية المجلس. |
2. la juridiction du Conseil s'applique en ce qui concerne les pouvoirs, responsabilités, domaines et autorités qu'il a été convenu de lui transférer. | UN | ٢ - أن ولاية المجلس ستنطبق فيما يختص بالصلاحيات والمسؤوليات والمجالات والسلطات المتفق عليها والسلطات المنقولة إليه. |
Sans aucun doute, la Cour pénale participe directement du mandat du Conseil de sécurité en matière de promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ومن الواضح أن المحكمة تنسق مباشرة مع ولاية المجلس لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
En outre, le Conseil doit examiner la façon dont l'ONU pourrait aider davantage l'Union africaine dans ses efforts de maintien de la paix, en particulier lorsque celle-ci agit dans le cadre d'un mandat du Conseil de sécurité. | UN | إضافة إلى ذلك، سيستطلع المجلس كيف يمكن للأمم المتحدة أن تزيد مساعدتها المقدمة للاتحاد الأفريقي في جهوده لحفظ السلام، لا سيما عندما تعمل قواته في إطار ولاية المجلس. |
La mission a conclu que l'Initiative pour le développement humain cadrait avec le mandat donné par le Conseil d'administration et répondait aux besoins des pauvres et des groupes vulnérables dans les zones rurales du Myanmar. | UN | وخلصت البعثة إلى أن مبادرة التنمية البشرية متطابقة مع ولاية المجلس التنفيذي ومُلبية لاحتياجات الفقراء والضعفاء في المناطق الريفية في ميانمار. |
Il a été informé que le mandat du Conseil international consultatif et de contrôle arrivait à expiration fin 2009 et que ce serait le Comité d'experts financiers qui serait chargé, par la suite, de surveiller les recettes pétrolières iraquiennes. | UN | وأبلغ مجلس الإدارة بأن ولاية المجلس الدولي للمشورة والمراقبة لأنشطة صندوق تنمية العراق سوف تنقضي بنهاية عام 2009، وأن رقابة عائدات النفط العراقي ستؤول إلى لجنة الخبراء الماليين العراقية. |
2. Le mandat confié à l'instance permanente devrait être tel qu'il lui permette de traiter effectivement de l'ensemble des questions dont s'occupe le Conseil économique et social et qui intéressent les peuples autochtones. | UN | ٢- وينبغي لولاية المحفل الدائم أن تمكنه من المعالجة الفعالة لكامل نطاق القضايا التي تشملها ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي تهم السكان اﻷصليين. |
Le Secrétaire général est assisté dans cette tâche par un conseil d'administration qui a pour mandat de lui donner des avis sur la gestion du Fonds, par l'intermédiaire du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتتمثل ولاية المجلس في إسداء المشورة إلى اﻷمين العام فيما يتعلق بإدارة الصندوق وذلك عن طريق مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان. |