De nombreux représentants de groupes autochtones ont souligné l'extrême importance d'inclure dans le mandat de l'instance la prévention et le règlement des conflits. | UN | وأكد العديد من ممثلي السكان الأصليين على الأهمية البالغة لإدراج منع وقوع المنازعات وحلها في ولاية المحفل. |
On ne saurait donc accepter que le mandat de l'instance permanente inclue la prévention et le règlement des conflits. | UN | ولذلك لا يكون مقبولاً إدراج منع وقوع المنازعات وحلها في ولاية المحفل الدائم. |
Un représentant de la communauté maya du Guatemala a indiqué que le mandat de l'instance devrait inclure la formulation d'orientations et le règlement des conflits. | UN | وقال ممثل لسكان مايا في غواتيمالا إن ولاية المحفل يجب أن تشمل إقرار السياسات وتسوية المنازعات. |
Par ailleurs, la création d'une instance permanente devrait mettre un terme à l'existence du Groupe de travail sur les populations autochtones, dont le mandat serait entièrement englobé dans celui de l'Instance. | UN | كما أن إنشاء المحفل الدائم ينبغي أن ينهي في آخر المطاف وجود الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين لأن ولايته ستصبح برمتها جزءاً من ولاية المحفل الدائم. |
Considérant la nécessité continue de maintenir le Groupe de travail en activité eu égard au mandat qui lui a été confié, qui est distinct de celui de l'Instance permanente sur les questions autochtones et de celui du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, | UN | وإذ تضع في اعتبارها استمرار الحاجة إلى الفريق العامل بسبب ولايته الحالية التي تتميز عن ولاية المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين وعـن ولايـة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، |
Il a ajouté qu'il y avait également accord sur le fait que le mandat de l'instance permanente pourrait être similaire à celui du Conseil économique et social. | UN | وقال إن هناك قبولاً مماثلاً لإمكانية وضع ولاية المحفل الدائم على نسق ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
le mandat de l'instance permanente et celui des organes ou mécanismes actuels de l'ONU ne devaient pas se chevaucher. | UN | ويجب ألا تكون هناك ازدواجية بين ولاية المحفل الدائم وولاية هيئات أو آليات اﻷمم المتحدة القائمة حالياً. |
37. Des représentants de gouvernements ont émis des réserves au sujet de la proposition tendant à inclure l'élaboration de normes et la formulation de politiques dans le mandat de l'instance. | UN | 37- وأعرب ممثلو بعض الحكومات عن تحفظاتهم على اقتراح إدراج وضع معايير وتحديد عناصر لصنع السياسة في ولاية المحفل. |
le mandat de l'instance permanente devait dépasser le champ des droits de l'homme; l'instance permanente devait servir d'interface entre les gouvernements, les peuples autochtones et le système des Nations Unies. | UN | ويجب أن تتجاوز ولاية المحفل الدائم مسألة تناول حقوق اﻹنسان؛ وأن يكون المحفل الدائم بمثابة صلة الوصل بين الحكومات والشعوب اﻷصلية ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
On voyait mal quel intérêt il y aurait à inclure les " droits de l'homme " dans le mandat de l'instance permanente, dès lors que l'actuelle prolifération de mécanismes de défense des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies s'était traduite par une baisse, plutôt que par un accroissement, de l'efficacité et de la productivité. | UN | وليس من الواضح القيمة الإضافية التي سيكتسبها إدراج " حقوق الإنسان " في ولاية المحفل الدائم، نظراً إلى أن انتشار آليات حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة خفض ولم يرفع مستوى الكفاءة والفعالية. |
91. Le représentant du service d'assistance juridique aux aborigènes d'Australie occidentale a indiqué que le mandat de l'instance devrait porter également sur les droits culturels, civils, politiques, sociaux et économiques, ainsi que sur l'éducation et l'environnement. | UN | 91- وأعرب ممثل هيئة الخدمات القانونية للسكان الأصليين في غرب أستراليا عن رأيه بأن ولاية المحفل ينبغي أن تشمل الحقوق الثقافية والمدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية، والتعليم والبيئة. |
2. le mandat de l'instance devrait être suffisamment étendu et couvrir (toutes) les questions intéressant les populations autochtones. | UN | 2- ينبغي أن تكون ولاية المحفل واسعة وأن تشمل (جميع) القضايا التي تمس الشعوب الأصلية. |
5. Le Président—Rapporteur a constaté qu'il existait un large consensus parmi les participants sur le fait que le mandat de l'instance permanente devait être suffisamment étendu et qu'il devait englober toutes les questions intéressant les peuples autochtones. | UN | 5- وأشار الرئيس - المقرر إلى الاتفاق الكبير فيما بين المشاركين على أن ولاية المحفل الدائم ينبغي أن تكون واسعة وأن تغطي كل القضايا التي تمس الشعوب الأصلية. |
6. Le Président—Rapporteur a noté que de nombreux représentants des peuples autochtones étaient d'avis que le mandat de l'instance permanente devrait également englober la prévention et le règlement des conflits. | UN | 6- وأشار الرئيس - المقرر إلى أنه كان من رأي الكثيرين من ممثلي الشعوب الأصلية أن ولاية المحفل الدائم ينبغي أن تشمل أيضاً منع المنازعات وحلها. |
le mandat de l'instance permanente devrait être suffisamment vaste pour inclure les préoccupations des populations autochtones, notamment les droits culturels, civils, politiques et économiques, les questions de santé, les droits des femmes et des enfants, l'éducation, le développement, l'environnement, les droits de l'homme et la prévention et le règlement des conflits; | UN | وينبغي أن تكون ولاية المحفل الدائم واسعة بما فيه الكفاية بحيث تشمل شواغل الشعوب الأصلية، بما في ذلك الحقوق الثقافية والمدنية والسياسية والاقتصادية، وقضايا الصحة، وحقوق المرأة والطفل، والتعليم، والتنمية، والبيئة، وحقوق الإنسان، ومنع المنازعات وحلّها؛ |
le mandat de l'instance permanente devrait être inspiré de celui du Conseil économique et social (Art. 62 et 63 de la Charte des Nations Unies). | UN | ينبغي صياغة ولاية المحفل الدائم على غرار ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي (المادتان 62 و63 من ميثاق الأمم المتحدة). |
20. Certains participants ont été d'avis qu'il existait un lien entre le mandat de l'instance permanente et le niveau d'implantation de celle—ci dans le système des Nations Unies, la place de l'instance étant déterminée, dans une large mesure, par son mandat. | UN | ٠٢- وأعرب عدد من المشاركين عن الرأي القائل بأن هناك صلة بين ولاية المحفل الدائم ومستواه داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وأن ولايته ستحدد إلى حد كبير موقعه المناسب داخل المنظومة. |
16. Compte tenu des arguments développés et des conclusions formulées aussi bien à la première réunion du Groupe de travail spécial que durant les consultations, l'opinion majoritaire semble être que le mandat de l'instance devrait être étroitement lié à celui du Conseil économique et social, tel que défini dans la Charte des Nations Unies. | UN | 16- وإذا أخذت في الاعتبار الحجج المستخدمة في كل من الاجتماع الأول للفريق العامل والمشاورات ونتائجهما، بدا أن الأغلبية ترى أنه ينبغي أن تكون ولاية المحفل متصلة اتصالاً وثيقاً بولاية المجلس الاجتماعي والاقتصادي كما نص عليها ميثاق الأمم المتحدة. |
Considérant la nécessité continue de maintenir le Groupe de travail en activité eu égard au mandat qui lui a été confié, qui est distinct de celui de l'Instance permanente sur les questions autochtones et de celui du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, | UN | وإذ تضع في اعتبارها استمرار الحاجة إلى الفريق العامل بسبب ولايته الحالية التي تتميز عن ولاية المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين وعـن ولايـة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، |
Considérant la nécessité de maintenir le Groupe de travail en activité eu égard au mandat qui lui a été confié, qui est distinct de celui de l'Instance permanente sur les questions autochtones et de celui du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, | UN | وإذ تضع في اعتبارها استمرار الحاجة إلى الفريق العامل بسبب ولايته الحالية التي تتميز عن ولاية المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين وعـن ولايـة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، |