La Cour suprême de l'État de Victoria (au civil) a infirmé la décision rendue en première instance, les juges ayant adopté deux approches différentes fondées sur l'idée que le débiteur de la sentence n'était pas partie à la convention d'arbitrage. | UN | وقد ألغت محكمة الاستئناف في ولاية فيكتوريا هذا القرار باستخدام نهجين مختلفين، استناداً إلى أنَّ المدين لم يكن طرفاً في اتفاق التحكيم. |
Il a indiqué qu'il est tout à fait inhabituel que deux personnes soient incarcérées dans une cellule comme cellelà et que la police de l'État de Victoria a été invitée à prendre les dispositions nécessaires pour éviter qu'une telle situation se reproduise. | UN | وأوضحت الدولة الطرف أنه من غير المألوف إلى حد بعيد وضع شخصين في زنزانة كهذه وأنه قد طُلِب من شرطة ولاية فيكتوريا اتخاذ أي خطوات ضرورية من أجل ضمان عدم تكرر نشوء أية حالة مماثلة. |
Selon les auteurs, au lieu de < < progresser > > l'État partie a régressé, du moins en ce qui concerne l'application du principe de la séparation dans le système pénitentiaire de l'État de Victoria. | UN | ويدعي صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف، على النقيض من ذلك، اتبعت نهجاً تراجعياً على الأقل في تطبيقها لمبدأ الفصل في نظام السجون الخاص بها في ولاية فيكتوريا. |
Au vu de cette situation, l'État du Victoria est tenu de modifier sa législation interne, comme l'ont déjà fait d'autres États. | UN | وفي ضوء ما تقدم، يجب على ولاية فيكتوريا تعديل قوانينها المحلية على غرار ما قامت به ولايات أخرى. |
Au vu de cette situation, l'État du Victoria est tenu de modifier sa législation interne, comme l'ont déjà fait d'autres États. | UN | وفي ضوء ما تقدم، يجب على ولاية فيكتوريا تعديل قوانينها المحلية على غرار ما قامت به ولايات أخرى. |
Il est donc possible à présent que la profession juridique dans l'Etat de Victoria soit fragmentée et que son unité en pâtisse. | UN | وبالتالي أصبح اﻵن من الممكن تجزئة مهنة القانون في ولاية فيكتوريا وقد يؤثر ذلك تأثيراً سيئاً على وحدتها. |
3.2 Il n'y a pas dans le Victoria de système légal permettant de réparer dûment les atteintes aux droits de l'homme. | UN | 3-2 ولا يوجد في ولاية فيكتوريا نظام قانوني يسمح بتقديم تعويضات مناسبة إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
Tous les détenus, quel que soit leur état de santé, doivent être traités équitablement et il serait contraire à la loi sur l'égalité des chances de l'État de Victoria d'agir autrement. | UN | ويعامل جميع السجناء، بغض النظر عن الأمراض المصابين بها، معاملة متساوية ويتنافى التصرف خلاف ذلك مع قانون تكافؤ الفرص في ولاية فيكتوريا. |
L'État de Victoria (Australie) aide la police fidjienne dans l'utilisation des pistolets radars et nous fournit du matériel pédagogique sur la sécurité routière. | UN | ودأبت ولاية فيكتوريا بأستراليا على مساعدة شرطة فيجي في استعمال أجهزة كشف السرعة وتوفير المعدات لتعليم السلامة على الطرق. |
Les recherches historiques ont été réalisées sous la direction d'un comité consultatif des noms de lieux géographiques qui a dressé un plan à long terme pour le projet d'attribution de noms en souvenir de l'ANZAC qui sera réalisé dans tout l'État de Victoria. | UN | وتولت توجيه البحوث التاريخية لجنة استشارية معنية بأسماء الأماكن الجغرافية، وضمت خطة طويلة الأجل لمشروع إطلاق الأسماء إحياءً لذكرى فيلق جيش أستراليا ونيوزيلندا، ليجري تنفيذه على نطاق ولاية فيكتوريا. |
La Commission a pris note aussi des résultats de l'enquête sur l'égalité de salaire dans l'État de Victoria montrant que, dans cet État, le salaire des femmes est inférieur de 11 % à celui des hommes et que rien n'a vraiment changé à cet égard depuis 1986. | UN | كما أشارت اللجنة إلى نتائج الاستطلاع الذي أجرته ولاية فيكتوريا بشأن التكافؤ في الأجور، والذي خلص إلى أن المرأة في فيكتوريا تتقاضى أجرا يقل بنسبة 11 في المائة عما يتقاضاه الرجل، وأنه لم يحدث منذ عام 1986 أي تحسن كبير في أجر المرأة مقارنة بأجر الرجل. |
Le programme relatif aux objectifs en matière d'énergies renouvelables de l'État de Victoria, en Australie est une mesure fondée sur le marché qui vise à porter à 10 % en 2016 la part d'électricité consommée dans l'État de Victoria fabriquée à partir des énergies renouvelables. | UN | ويمثل مشروع الهدف المحدد لاستخدام الطاقة المتجددة لولاية فيكتوريا، بأستراليا، تدبيرا قائما على السوق من أجل زيادة حصة ولاية فيكتوريا من استهلاك الكهرباء المستمدة من مصادر الطاقة المتجددة لتبلغ نسبتها 10 في المائة بحلول عام 2016. |
4.5 L'État partie fournit des renseignements sur les mesures concrètes visant à instaurer progressivement un régime de séparation dans les établissements pénitentiaires de l'État de Victoria. | UN | 4-5 وتقدِّم الدولة الطرف المعلومات التالية عن الملابسات الواقعية المحيطة بالتنفيذ التدريجي لعملية الفصل في سجون ولاية فيكتوريا. |
3.12 L'auteure affirme avoir épuisé les recours internes en tentant d'obtenir des dommages-intérêts de l'État du Victoria. | UN | 3-12 تدّعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت سبل الانتصاف المحلية في محاولة لطلب تعويضات من ولاية فيكتوريا. |
Ce n'est que lorsqu'un policier agit bien en dehors des politiques et procédures autorisées, de sorte que la police du Victoria et l'État du Victoria ne peuvent être considérés comme ayant contribué d'une quelconque façon au comportement, que l'État du Victoria n'est pas tenu responsable de l'atteinte. | UN | ولا تتحمّل ولاية فيكتوريا المسؤولية عن الخروق حيثما يتصرّف شرطي خارج نطاق السياسات والإجراءات المسموح بها، بحيث لا يمكن اعتبار شرطة فيكتوريا وولاية فيكتوريا مساهمتين بأي حال من الأحوال في ذاك السلوك. |
3.12 L'auteure affirme avoir épuisé les recours internes en tentant d'obtenir des dommages-intérêts de l'État du Victoria. | UN | 3-12 تدّعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت سبل الانتصاف المحلية في محاولة لطلب تعويضات من ولاية فيكتوريا. |
Ce n'est que lorsqu'un policier agit bien en dehors des politiques et procédures autorisées, de sorte que la police du Victoria et l'État du Victoria ne peuvent être considérés comme ayant contribué d'une quelconque façon au comportement, que l'État du Victoria n'est pas tenu responsable de l'atteinte. | UN | ولا تتحمّل ولاية فيكتوريا المسؤولية عن الخروق حيثما يتصرّف شرطي خارج نطاق السياسات والإجراءات المسموح بها، بحيث لا يمكن اعتبار شرطة فيكتوريا وولاية فيكتوريا مساهمتين بأي حال من الأحوال في ذاك السلوك. |
Le Plan de l'État du Victoria relatif à l'invalidité 2002-2012 repose sur les principes fondamentaux des droits de l'homme et de la justice sociale, et adopte une approche globale, en ce qui concerne le gouvernement et la collectivité, de tous les aspects de la vie des personnes handicapées. | UN | 199- تستند خطة ولاية فيكتوريا إزاء المعوقين للفترة 2002-2012 إلى المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والعدل الاجتماعي، وتتبع نهجاً يشمل كل الحكومة وكل المجتمع إزاء النظر في جميع جوانب حياة المعوقين. |
La principale exception au système se trouve dans l'Etat de Victoria. | UN | ١٦- والاستثناء الرئيسي من نظام القرارات التحكيمية موجود في ولاية فيكتوريا. |
Au cours de la période de référence, l'Etat de Victoria a réduit le nombre de jours fériés et modifié les dispositions en matière de jours de congé d'équivalence. | UN | ٠٠١- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، خفضت حكومة ولاية فيكتوريا عدد أيام العطل الرسمية وغيرت الترتيبات الخاصة بمراعاة العطل الرسمية المستعاض عنها في هذه الولاية. |
Etat de Victoria | UN | استراليــا ولاية فيكتوريا |
3.2 Il n'y a pas dans le Victoria de système légal permettant de réparer dûment les atteintes aux droits de l'homme. | UN | 3-2 ولا يوجد في ولاية فيكتوريا نظام قانوني يسمح بتقديم تعويضات مناسبة إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |