Indiquer également si l'État partie peut exercer sa compétence extraterritoriale pour les infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عمّا إذا كان باستطاعة الدولة الطرف إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم للنظر في الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري. |
11. Le Comité prend note des renseignements communiqués selon lesquels l'État partie peut établir sa compétence extraterritoriale en cas d'enrôlement forcé ou de participation aux hostilités d'une personne de moins de 18 ans dès lors que les faits sont commis par ou contre l'un de ses ressortissants. | UN | 11- تلاحظ اللجنة المعلومات المتعلقة بإمكانية إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم بشأن حالات التجنيد القسري لأشخاص دون سن 18 سنة أو إشراكهم في أعمال قتالية إذا ارتُكب ذلك من جانب رعايا البلد أو ضدهم. |
36. Le Comité engage l'État partie à faire en sorte que sa législation interne lui permette d'établir et d'exercer sa compétence extraterritoriale pour tous les crimes visés par le Protocole facultatif. | UN | 36- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يمكنها تشريعها المحلي من إنشاء وممارسة ولاية قضائية خارج الإقليم على كل الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
La Convention impose l'obligation de considérer que la compétence extraterritoriale peut être exercée dans un large éventail de cas. | UN | إن الاتفاقية تفرض إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم. |
Il regrette toutefois que la législation pénale ne prévoit pas la possibilité d'établir la compétence extraterritoriale dans tous les cas visés au paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن قانون العقوبات لا يسمح بإنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم بشأن جميع الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité est préoccupé par l'absence de clarté concernant la possibilité, pour la Sierra Leone, d'établir une compétence extraterritoriale aux fins de connaître des crimes de torture dont la victime présumée est un ressortissant de la Sierra Leone ou dont l'auteur étranger présumé se trouve sur son territoire. | UN | 21- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بإمكانية إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم بشأن جريمة التعذيب عندما يكون الشخص الضحية مواطناً من سيراليون، أو عندما يكون الجاني الأجنبي المزعوم موجوداً ضمن ولايتها. |
29. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour que sa législation interne lui permette d'établir et d'exercer sa compétence extraterritoriale, y compris en l'absence de double incrimination, pour les infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | 29- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تضمن أن يجيز لها التشريع الداخلي إقامة ولاية قضائية خارج الإقليم وممارستها، بما في ذلك إقامة الولاية القضائية خارج الإقليم على جميع الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري دون معيار التجريم المزدوج. |
9. Indiquer si l'État partie peut exercer sa compétence extraterritoriale pour les infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | 9- يرجى تقديم معلومات عما إذا كان باستطاعة الدولة الطرف أن تنشئ ولاية قضائية خارج الإقليم للنظر في الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري. |
32. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour faire en sorte que sa législation interne lui permette d'établir et d'exercer sa compétence extraterritoriale, y compris en l'absence de double incrimination, pour les infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | 32- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تضمن أن يجيز لها التشريع الداخلي إقامة ولاية قضائية خارج الإقليم وممارستها على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، بما في ذلك إقامة الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري دون معيار التجريم المزدوج. |
b) D'établir sa compétence extraterritoriale dans les affaires où la victime a un lien étroit avec la Suisse; et | UN | (ب) إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم في الحالات التي تكون فيها للضحية صلة وثيقة بسويسرا؛ |
Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas donné, dans son rapport, d'informations quant à la possibilité d'établir sa compétence extraterritoriale pour toutes les infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | 34- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات في تقريرها عن إمكانية إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم على جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que son droit interne lui permette d'établir et d'exercer sa compétence extraterritoriale pour toutes les infractions visées par le Protocole facultatif, lorsque ces infractions sont commises par ou contre un national de l'État partie ou une personne ayant sa résidence principale sur le territoire de l'État partie. | UN | 35- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يجيز لها التشريع الداخلي إقامة ولاية قضائية خارج الإقليم وممارستها على جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري عندما ترتكب هذه الجرائم من جانب أو ضد شخص من مواطني الدولة الطرف، أو يقيم فيها بشكل معتاد. |
b) D'établir sa compétence extraterritoriale pour de telles infractions lorsqu'elles sont commises par ou sur un individu qui est un citoyen de l'État partie ou a d'autres liens avec lui; | UN | (ب) أن تنشئ ولاية قضائية خارج الإقليم فيما يتعلق بهذه الجرائم عندما يكون مرتكبها أو ضحيتها مواطناً من مواطني الدولة الطرف أو تربطه صلات أخرى بها؛ |
b) D'établir sa compétence extraterritoriale à l'égard de ces crimes lorsqu'ils sont commis par ou contre un ressortissant qatarien ou une personne ayant d'autres liens avec l'État partie; | UN | (ب) إقامة ولاية قضائية خارج الإقليم بالنسبة لهذه الجرائم إذا كان مرتكبها أو ضحيتها مواطناً من مواطني الدولة الطرف أو لـه صلات بها؛ |
23. Les rapports devront aussi indiquer les dispositions législatives qui établissent la compétence extraterritoriale pour connaître de telles infractions sur les bases mentionnées au paragraphe 2 de l'article 4 et/ou sur toute autre base reconnue par la législation de l'État partie. | UN | 23- وينبغي أن تشير التقارير أيضاً إلى الأحكام القانونية التي تُنشئ ولاية قضائية خارج الإقليم على تلك الجرائم للأسباب الواردة في الفقرة 2 من المادة 4، و/أو لأي أسباب أخرى للولاية القضائية يقرها قانون الدولة الطرف. |
23. Les rapports devront aussi indiquer les dispositions législatives qui établissent la compétence extraterritoriale pour connaître de telles infractions sur les bases mentionnées au paragraphe 2 de l'article 4 et/ou sur toute autre base reconnue par la législation de l'État partie. | UN | 23- وينبغي أن تشير التقارير أيضاً إلى الأحكام القانونية التي تُنشئ ولاية قضائية خارج الإقليم على تلك الجرائم للأسباب الواردة في الفقرة 2 من المادة 4، و/أو لأي أسباب أخرى للولاية القضائية يقرها قانون الدولة الطرف. |
29. Le Comité regrette que la législation de l'État partie ne prévoie pas explicitement l'exercice de la compétence extraterritoriale dans tous les cas énumérés au paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif. | UN | 29- يساور اللجنة القلق لأن تشريعات الدولة الطرف لا تسمح صراحة بإحالة جميع القضايا المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري إلى ولاية قضائية خارج الإقليم. |
23. Les rapports devront aussi indiquer les dispositions législatives qui établissent la compétence extraterritoriale pour connaître de telles infractions sur les bases mentionnées au paragraphe 2 de l'article 4 et/ou sur toute autre base reconnue par la législation de l'État partie. | UN | 23- وينبغي أن تشير التقارير أيضاً إلى الأحكام القانونية التي تُنشئ ولاية قضائية خارج الإقليم على تلك الجرائم للأسباب الواردة في الفقرة 2 من المادة 4، و/أو لأي أسباب أخرى للولاية القضائية يقرها قانون الدولة الطرف. |
25. Les rapports doivent également indiquer les dispositions législatives nationales qui établissent la compétence extraterritoriale pour connaître des violations graves du droit international humanitaire et préciser si, à ce jour, l'État partie a exercé sa compétence dans des cas où le recrutement d'enfants constituait un crime de guerre. | UN | 25- وينبغي أن تشير التقارير أيضاً إلى الأحكام القانونية الوطنية التي تنص على إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم على الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وما إذا كانت الدولة الطرف قد مارست ولايتها القضائية حتى الآن على تجنيد الأطفال باعتبار ذلك جريمة حرب. |
31. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour que sa législation interne lui permette d'établir et d'exercer une compétence extraterritoriale pour les infractions pénales visées par le Protocole facultatif et d'établir cette compétence sans le critère de double incrimination. | UN | 31- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان أن يجيز لها التشريع المحلي إقامة ولاية قضائية خارج الإقليم وممارستها على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، وتوصي بإقامة الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري دون معيار التجريم المزدوج. |
Certaines délégations ont approuvé l'emploi des mots < < relevant de sa juridiction > > , mais d'autres estimaient qu'ils pourraient susciter une controverse si des États exerçaient une compétence extraterritoriale, et préféraient l'autre formule < < se trouvant sur son territoire > > . | UN | ورغم موافقة بعض الوفود على استخدام عبارة " الخاضعين لولايتها القضائية " ، اعتبرت وفود أخرى أن هذه العبارة يمكن أن تثير الجدل عندما تمارس الدول ولاية قضائية خارج الإقليم وأعربت عن تفضيلها للصيغة البديلة وهي عبارة " الحاضرين في إقليم دولة الاحتجاز " . |