Mon gouvernement est fermement convaincu que ces premières mesures faciliteraient le mandat de la FORPRONU dans la République de Croatie. | UN | وإن حكومتي لتعتقد اعتقادا قويا بأن من شأن هذه الخطوات اﻷولى أن تسهل ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا. |
Le Conseil de sécurité a en outre décidé de revoir le mandat de la FORPRONU dans le territoire de la République de Croatie à la lumière de ce rapport. | UN | وقرر مجلس اﻷمن كذلك إعادة النظر في ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إقليم جمهورية كرواتيا، في ضوء هذا التقرير. |
Le Conseil de sécurité a récemment prorogé le mandat de la FORPRONU pour six mois supplémentaires. | UN | لقد مدﱠ مجلس اﻷمن مؤخرا ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لمدة ستة أشهر أخرى. |
Il est inutile de souligner que ces activités agressives compromettent une fois de plus le processus d'exécution du plan Vance à un moment très délicat où le Conseil de sécurité doit se prononcer sur la prorogation du mandat de la FORPRONU en Croatie. | UN | إن من غير الضروري تأكيد أن هذه اﻷنشطة العدوانية إنما تشكل تهديدا إضافيا لعملية تنفيذ خطة فانس في لحظة حساسة للغاية جاء فيها موعد قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Nous travaillerons au renouvellement et au renforcement du mandat de la FORPRONU. | UN | وسنعمل على تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتعزيزها. |
Il faut espérer que le mandat de la FORPRONU sera stabilisé dans un avenir proche. | UN | وأعرب عن أمله في استقرار ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المستقبل القريب. |
le mandat de la FORPRONU n'a jamais été, du moins pas encore, une mission de maintien de la paix, puisqu'il n'y a pas de paix à préserver; | UN | ولم تكن ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية قط، أو ليست بعد على اﻷقل، هي ولاية إحدى بعثات حفظ السلم وذلك ﻷنه لا يوجد أصلا سلم يُحفظ؛ |
Ainsi, en raison des efforts faits par les États Membres pour concilier des positions divergentes, le mandat de la FORPRONU était devenu sur le papier plus musclé que ne l’était la Force elle-même. | UN | وبهذه الطريقة، أدت جهود الدول اﻷعضاء ﻹيجاد حلول توفيقية بين المواقف المتباينة إلى جعل ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية تبدو قولا أكثر ضراوة من القوة نفسها. |
Depuis lors, le mandat de la FORPRONU a été prolongé et modifié à 35 occasions par différentes résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ومنذ ذلك الحين تم تمديد وتغيير ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أكثر من ٣٥ مرة بموجب قرارات مختلفة صادرة عن مجلس اﻷمن. |
Les parties devraient toutefois savoir que le mandat de la FORPRONU concernant les zones de sécurité a été adopté en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | ومع ذلك، يجب أن تدرك اﻷطراف أن ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالنسبة للمناطق اﻵمنة قد اتخذت بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La République de Croatie n'est pas satisfaite du dernier rapport du Secrétaire général des Nations Unies, qui propose que le mandat de la FORPRONU soit prorogé en Croatie pour six mois, sans que des changements fondamentaux soient apportés au présent mandat. | UN | إن جمهورية كرواتيا ليست راضية عن التقرير اﻷخير لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقترح تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا لمدة ستة شهور بدون إدخال تغييرات أساسية على ولايتها الحالية. |
3. Décide, dans ce contexte, de proroger le mandat de la FORPRONU pour une nouvelle période intérimaire prenant fin le 30 septembre 1993; | UN | ٣ - يقرر، في هذا السياق، تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة مؤقتة إضافية تنتهي في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛ |
1. Décide de proroger le mandat de la FORPRONU pour une période supplémentaire prenant fin le 1er octobre 1993; | UN | ١ - يقرر تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة إضافية تنتهي في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١؛ |
1. Décide de proroger le mandat de la FORPRONU pour une période supplémentaire prenant fin le 5 octobre 1993; | UN | ١ - يقرر تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة إضافية تنتهي في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣؛ |
11. Décide dans ce contexte de proroger le mandat de la FORPRONU pour une période supplémentaire prenant fin le 31 mars 1994; | UN | ١١ - يقرر تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة إضافية تنتهي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤؛ |
Le présent rapport a été établi pour aider le Conseil de sécurité dans ses délibérations sur le renouvellement du mandat de la FORPRONU. | UN | والمراد بهذا التقرير مساعدة مجلس اﻷمن في مداولاته بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Le solde des effectifs correspondait aux élargissements du mandat de la FORPRONU. | UN | أما طلب العدد المتبقي فيتعلق بالتوسعات في ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Elles témoignent aussi de l'insuffisance du mandat de la FORPRONU. | UN | وتبين هذه الانتهاكات أيضا القصور الذي يشوب ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Pour ce faire, nous, Européens, estimons qu'une prolongation du mandat de la FORPRONU est absolument essentielle. | UN | ونحن اﻷوروبيين نعتقد أن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية ضروري جدا لهذا الغرض. |
C'est pourquoi mon gouvernement espère sincèrement que le processus de séparation du mandat de la FORPRONU sera amorcé dans les plus brefs délais. | UN | وعليه، يحدو حكومتي وطيد اﻷمل في أن تبدأ عملية تجزئة ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أقرب وقت ممكن. |
J'indiquais également au Conseil que, selon mon Représentant spécial, mettre fin au mandat de la FORPRONU à ce stade risquerait d'entraîner la reprise d'un conflit majeur dans la région et de compromettre sérieusement les opérations de secours humanitaires. | UN | وأبلغت المجلس كذلك أن إنهاء ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ذلك الوقت يشكل، من وجهة نظر ممثلي الخاص، مجازفة باستئناف صراع كبير في المنطقة ويتسبب في عواقب جد وخيمة على عمليات اﻹغاثة الانسانية. |
Dans la République de Croatie, le mandat de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) a obtenu quelques premiers résultats en mettant fin à des combats et en prévoyant le retrait de l'armée yougoslave. | UN | إن ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا حققت نتائج أولية معينة تتمثل في وقف القتال وسحب الجيش اليوغوسلافي. |