ويكيبيديا

    "ولاية مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du mandat du Conseil de sécurité
        
    • le mandat du Conseil de sécurité
        
    • le Conseil de sécurité a pour mandat
        
    • mandat confié par le Conseil de sécurité
        
    • mandat du Conseil de sécurité et
        
    • la compétence du Conseil de sécurité
        
    La MINUK a été une autre mission dans la région, créée en vertu du mandat du Conseil de sécurité, qui a enregistré de très bons résultats. UN إن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو هي بعثة أخرى تحت ولاية مجلس الأمن في منطقتنا قامت بأداء عمل رائع.
    Une telle entreprise devra nécessairement tenir compte du caractère spécifique de l'Organisation, notamment du mandat du Conseil de sécurité en vertu de la Charte. UN ويجب أن تأخذ هذه العملية بعين الاعتبار الطابع الخاص للمنظمة، بما في ذلك ولاية مجلس الأمن بموجب الميثاق.
    Enfin, le PNUD ne devrait entreprendre, dans les situations de crise et d'après-conflit, aucune activité relevant du mandat du Conseil de sécurité. III . Cadres de coopération de pays et questions connexes UN وخامسا، يجب ألا يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأي عمل في حالات الأزمات أو حالات ما بعد الصراع إذا كان هذا العمل يدخل ضمن ولاية مجلس الأمن.
    I1 convient d'adapter la Charte des Nations Unies à ces nouveaux cas de figure, notamment en aménageant le mandat du Conseil de sécurité sur les crises internes. UN وعلينا أن نكيف ميثاق الأمم المتحدة لهذه الأوضاع الجديدة، ولا سيما العمل على ملاءمة ولاية مجلس الأمن للاستجابة للأزمات الداخلية.
    En 1991, l'ONU a dépêché des inspecteurs en désarmement en Iraq et, pendant des années, le travail des inspecteurs a été sapé et le mandat du Conseil de sécurité bafoué. UN وفي عام 1991، قامت الأمم المتحدة بوزع مفتشين للأسلحة في العراق، وعُرقل عمل المفتشين واستمر تحدّي ولاية مجلس الأمن سنوات طويلة.
    Le Groupe souligne que, conformément à la Charte des Nations Unies, le Conseil de sécurité a pour mandat de faire appliquer le Traité et les accords de garanties, de veiller au maintien de leur application et de prendre les mesures voulues lorsque l'AIEA l'avise qu'ils ne sont pas respectés. UN وتؤكد المجموعة ولاية مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، بأن يكفل ويؤيد الامتثال للمعاهدة ولاتفاقات الضمانات، وأن يتخذ تدابير مناسبة في حالات عدم الامتثال للمعاهدة، ولاتفاقات الضمانات، عند قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإخطاره بعدم الامتثال.
    Il avait également permis de catalyser des financements d'autres donateurs et renforcé la capacité de l'ONU à appliquer le mandat confié par le Conseil de sécurité. UN وقد أسهم الصندوق في حفز التمويل من الجهات المانحة الأخرى وفي تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ ولاية مجلس الأمن.
    La question de la prolifération des ADM, qui fait peser une menace sur la sécurité internationale, relève clairement du mandat du Conseil de sécurité. UN إن قضية انتشار أسلحة الدمار الشامل، باعتبارها تهديدا للأمن الدولي، تدخل بالتحديد ضمن ولاية مجلس الأمن الدولي.
    Dans ce contexte, il convient de s'interroger sur une interprétation plus souple du mandat du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد تثور مسألة قراءة ولاية مجلس الأمن بطريقة أكثر مرونة.
    Les membres du Conseil ont également continué de s'intéresser à la question de l'examen du mandat du Conseil de sécurité au sein du comité spécial compétent. UN واستمر أعضاء المجلس كذلك في إيلاء الاهتمام بمسألة استعراض ولاية مجلس الأمن في إطار اللجنة المخصصة ذات الصلة.
    Au cours des trois années précédentes, la Commission a comblé le vide qui séparait les efforts de maintien de la paix, relevant du mandat du Conseil de sécurité, et les efforts axés sur le développement durable, supervisés par le Conseil économique et social et d'autres organismes. UN وعلى امتداد الأعوام الثلاثة، شغلت اللجنة الفراغ بين جهود حفظ السلام تحت ولاية مجلس الأمن وجهود التنمية المستدامة تحت إشراف المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من الهيئات.
    L'alliance internationale contre le terrorisme doit coopérer étroitement avec le Gouvernement afghan et agir dans le cadre du mandat du Conseil de sécurité, avec le consentement des autorités afghanes légitimes. UN وينبغي للتحالف الدولي المناهض للإرهاب أن يتعاون مع الحكومة الأفغانية بشكل وثيق، وأن يعمل ضمن ولاية مجلس الأمن وبموافقة السلطات الشرعية لأفغانستان.
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales relève, en vertu du paragraphe 1 de l'Article 24 de la Charte des Nations Unies, du mandat du Conseil de sécurité. UN 5 - وتـتـمثـل ولاية مجلس الأمن في حفظ السلام والأمن الدوليين، وفقا للمادة 24-1 من ميثاق الأمم المتحدة.
    le mandat du Conseil de sécurité pour le Timor-Leste entérine cette vérité. UN وتؤيد ولاية مجلس الأمن فيما يتعلق بتيمور - ليشتي تلك الحقيقة.
    Un orateur a observé que le mandat du Conseil de sécurité était le même qu'au premier jour : comme cela est bien connu, aux termes de la Charte des Nations Unies, le Conseil était chargé au premier chef du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن ولاية مجلس الأمن هي على ما كانت عليه دائما. وأضاف أن الميثاق، كما هو معروف جيدا، ينيط بالمجلس المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Le Groupe de la planification stratégique coordonne l'élaboration, le suivi et l'ajustement d'outils de planification qui permettent de traduire le mandat du Conseil de sécurité et le projet de la Représentante spéciale en attributions de tâches et allocations de ressources. UN 32 - تتولى وحدة التخطيط الاستراتيجي تنسيق إنتاج أدوات التخطيط التي تجسّد ولاية مجلس الأمن ورؤية الممثلة الخاصة في مجال تخصيص المهام والموارد، ورصد تلك الأدوات وتعديلها.
    Le Groupe de la planification stratégique coordonnera l'élaboration, le suivi et l'adaptation d'outils de planification qui permettront de décomposer le mandat du Conseil de sécurité et la stratégie du Représentant spécial de façon à répartir les tâches et à allouer les ressources. UN 63 - وتتولى وحدة التخطيط الاستراتيجي تنسيق إنتاج أدوات التخطيط التي تجسّد ولاية مجلس الأمن ورؤية الممثل الخاص في مجال تخصيص المهام والموارد، كما تتولى رصد تلك الأدوات وتعديلها.
    Pendant la deuxième partie de la reprise de la session de la Cinquième Commission, ma délégation s'est une nouvelle fois déclarée vivement préoccupée par la formulation de la réalisation escomptée 1.1. Cela tient au fait que le Secrétariat ne l'a pas reformulée suivant le mandat du Conseil de sécurité et la résolution 61/250 B de l'Assemblée générale. UN وأثناء انعقاد الجزء الثاني من الدورة المستأنفة للجنة الخامسة، أعاد وفد بلادي إثارة شواغله الجدية مجددا حول نفس الطريقة التي صيغ بها الإنجاز المتوقع 1-1 بسبب عدم قيام الأمانة العامة بإعادة صياغة هذا الإنجاز المتوقع بما ينسجم مع ولاية مجلس الأمن وفقا لقرار الجمعية العامة المذكور أعلاه.
    En termes budgétaires, la Force travaille conformément à un nouveau cadre stratégique, assorti de réalisations escomptées et de nouveaux indicateurs de succès qui découlent directement du mandat confié par le Conseil de sécurité. UN ومن حيث الميزانية، فإن القوة تعمل في إطار استراتيجي جديد بانجازات متوقعة جديدة ومؤشرات جديدة للأداء تنبع مباشرة من ولاية مجلس الأمن.
    Elles constituent des menaces à la sécurité dans la mesure où elles sont susceptibles d'engendrer des conflits qui ne relèvent pas de la compétence du Conseil de sécurité. UN إنها تشكل تهديدات للأمن كما أنها أرض خصبة للصراعات التي تقع ضمن نطاق ولاية مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد