À cette fin, le Haut-Commissariat s'est acquitté de son mandat de protection en tant qu'élément de son programme de coopération technique. | UN | وبهذه الروح، تنفذ المفوضية ولايتها المتعلقة بالحماية من خلال برنامجها للتعاون التقني. |
Cela n'est pas une option que le Comité peut ou doit soutenir car elle va à l'encontre de son mandat de décolonisation. | UN | وهذا ليس بالخيار الذي يمكن، أو ينبغي، للجنة، أن تسانده، فهو يتعارض مع ولايتها المتعلقة بإنهاء الاستعمار. |
16. Prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que le Haut-Commissariat, pour ce qui concerne les aspects de son mandat relatifs aux droits des personnes handicapées, et le Comité des droits des personnes handicapées disposent des ressources suffisantes pour s'acquitter de leurs tâches; | UN | 16- يطلب إلى الأمين العام أن يواصل كفالة توفير الموارد الكافية للمفوضية في ولايتها المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لتضطلعا بمهامهما؛ |
16. Prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que le Haut-Commissariat, pour ce qui concerne les aspects de son mandat relatifs aux droits des personnes handicapées, et le Comité des droits des personnes handicapées disposent des ressources suffisantes pour s'acquitter de leurs tâches; | UN | 16- يطلب إلى الأمين العام أن يواصل كفالة توفير الموارد الكافية للمفوضية في ولايتها المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لتضطلعا بمهامهما؛ |
Compte tenu de son mandat en matière de développement durable, cette commission devrait être la principale commission organique du Conseil économique et social. | UN | وبالنظر الى ولايتها المتعلقة بالتنمية المستدامة، يمكنها أن تكون اللجنة الفنية اﻷساسية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Conseil a également condamné les attaques répétées perpétrées contre des civils et rappelé qu'il importait que l'ONUCI remplisse sa mission de protection des civils. | UN | وأدان المجلس أيضا استمرار الهجمات ضد المدنيين وكرر تأكيد أهمية قيام العملية بتنفيذ ولايتها المتعلقة بحماية المدنيين. |
Le HCR a indiqué que son mandat concernant les réfugiés et l'apatridie est un facteur important s'agissant de sa capacité de mobiliser les ressources. | UN | 34- وذكرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن ولايتها المتعلقة باللاجئين وعديمي الجنسية عامل رئيسي فيما يتعلق بقدرتها على تعبئة الموارد. |
En sa qualité de secrétariat de la Commission de la science et de la technique au service du développement, elle devrait aider la Commission à s'acquitter de son mandat relatif au suivi des résultats du SMSI. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً، بوصفه أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، أن يساعد هذه اللجنة في تنفيذ ولايتها المتعلقة بمتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات. |
66. Dans le cadre de son mandat consistant à démarginaliser le droit au développement, le HCDH a organisé des activités visant à intégrer le droit au développement dans divers domaines de la coopération internationale. | UN | 66- ونظمت المفوضية، بموجب ولايتها المتعلقة بتعميم مراعاة الحق في التنمية، أنشطة موجهة إلى إدماج الحق في التنمية في مجالات عديدة للتعاون الدولي. |
:: Conseil et appui technique au Gouvernement ivoirien pour l'élaboration et la mise en œuvre d'un plan d'action national dans le domaine des droits de l'homme et à la Commission nationale des droits de l'homme pour la mise en application de son mandat de promotion et de protection des droits de l'homme | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى الحكومة في صياغة وتنفيذ خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان، وإلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تنفيذ ولايتها المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Les résolutions adoptées par cet organe en vertu de son mandat de maintien de la paix et de la sécurité internationales ne valent pas le prix du papier sur lequel elles sont imprimées si elles ne sont pas appliquées. | UN | فالقرارات التي تتخذها هذه الهيئة بموجب ولايتها المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين لا تساوي الورق الذي تطبع عليه ما لم تنفّذ. |
Je propose que le Conseil examine la possibilité d'adopter une approche à trois niveaux à cet égard. D'une part, la MONUC continuerait de s'acquitter de son mandat de surveillance, de collecte et de classement des informations avec les moyens mis à sa disposition. | UN | وأود أن أقترح أن ينظر المجلس في نهج ثلاثي المستويات لمعالجة هذه المسألة، تواصل البعثة في المستوى الأول منه تنفيذ ولايتها المتعلقة بالرصد وجمع المعلومات وتصنيفها، وفقا للوسائل المتاحة لها. |
Malgré les énormes difficultés qu'elle éprouve pour assurer son mandat de surveillance, la MINUEE continue de jouer un rôle dissuasif important. | UN | 46 - ورغم الصعوبات الجمة التي تواجهها البعثة في تنفيذ ولايتها المتعلقة بالرصد، فإنها تواصل الاضطلاع بدور رادع مهم. |
Nous sommes d'avis que les deux autres tâches de la Mission qui complètent son mandat de réforme de la police sont d'une importance primordiale, car ce sont la protection des droits de l'homme et l'existence de tribunaux équitables qui constituent les véritables indicateurs d'une société démocratique où vit une population multiethnique. | UN | ونحن نرى أن المهمتين اﻷخريين لبعثة اﻷمم المتحدة اللتين تكملان ولايتها المتعلقة بإصلاح الشرطة لهما أهمية فائقة، ﻷن حماية حقوق اﻹنسان والمحاكم العادلة هي المؤشرات الحقيقية للديمقراطية في مجتمع يتميز بالتعدد العرقي لسكانه. |
20. Prie le Secrétaire général de continuer de veiller à ce que le HautCommissariat aux droits de l'homme, au titre des aspects de son mandat relatifs aux droits des personnes handicapées, et le Comité des droits des personnes handicapées disposent des ressources suffisantes pour s'acquitter de leurs tâches; | UN | 20- يطلب إلى الأمين العام أن يواصل كفالة توفير الموارد الكافية للمفوضية السامية في ولايتها المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لتضطلعا بمهامهما؛ |
16. Prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que le Haut-Commissariat, pour ce qui concerne les aspects de son mandat relatifs aux droits des personnes handicapées, et le Comité des droits des personnes handicapées disposent des ressources suffisantes pour s'acquitter de leurs tâches; | UN | 16- يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تأمين الموارد الكافية للمفوضية في ولايتها المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لتضطلعا بمهامهما؛ |
20. Prie le Secrétaire général de continuer de veiller à ce que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, au titre des aspects de son mandat relatifs aux droits des personnes handicapées, et le Comité des droits des personnes handicapées disposent des ressources suffisantes pour s'acquitter de leurs tâches; | UN | 20- يطلب إلى الأمين العام أن يواصل كفالة توفير الموارد الكافية للمفوضية السامية في ولايتها المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لتضطلعا بمهامهما؛ |
Le Bureau civil des Nations Unies fournit au Groupe international de police un appui fort nécessaire pour lui permettre de s'acquitter de son mandat en matière de droits de l'homme. Cette action est précieuse et devrait être renforcée. | UN | ويقدم عنصر الشؤون المدنية التابع لﻷمم المتحدة إلى قوة الشرطة الدولية مساعدة هي في أمس الحاجة إليها في إنجاز ولايتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛ وهذه كلها جهود قيمة وينبغي تعزيزها. |
54. L'Assemblée générale devrait pouvoir exercer à l'abri de toute ingérence son mandat en matière de maintien de la paix et la sécurité internationales. | UN | 54 - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة ينبغي أن تكون قادرة على ممارسة ولايتها المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين دون تدخل. |
195. La Commission assume les fonctions et responsabilités suivantes dans le cadre de sa mission de supervision de la mise en œuvre des droits de l'homme: | UN | ١٩٥- وتضطلع اللجنة بالمهام والمسؤوليات التالية في إطار ولايتها المتعلقة بمراقبة إعمال حقوق الإنسان: |
La Division, qui rassemble ces composantes et sections découlant du mandat, permettrait à la MINUSMA de s'acquitter de ses responsabilités dans la région efficacement et de manière coordonnée et à l'Organisation de mieux s'acquitter de son mandat concernant la sécurité, la stabilisation et un relèvement rapide dans le nord du Mali. | UN | وستمكّن الشعبة، التي تضم هذه العناصر والأقسام ذات الصلة بالولاية، البعثة المتكاملة من الاضطلاع بكفاءة وعلى نحو منسّق بمسؤولياتها في هذا المضمار، وتحسين قدرة المنظمة على تنفيذ ولايتها المتعلقة بتحقيق الأمن/الاستقرار والإنعاش المبكر في شمال مالي. |
En sa qualité de secrétariat de la Commission de la science et de la technique au service du développement, elle devrait aider la Commission à s'acquitter de son mandat relatif au suivi des résultats du SMSI. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً، بوصفه أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، أن يساعد هذه اللجنة في تنفيذ ولايتها المتعلقة بمتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات. |
20. Dans le cadre de son mandat, consistant à visiter tous les lieux de détention et à fournir une assistance aux États parties en vue de prévenir la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a effectué en 2009 trois visites préventives au Cambodge, au Honduras et au Paraguay. | UN | 20- قامت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، في سياق ولايتها المتعلقة بزيارة جميع أماكن الاحتجاز وتزويد الدول الأطراف بالمساعدات اللازمة لمنع التعذيب وضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بثلاث زيارات في عام 2009 إلى كمبوديا وهندوراس وباراغواي. |