Il faut donc inviter les États membres de l'AIEA à ne pas insister sur les notions du zéro symbolique ou de la croissance zéro réelle dans le budget ordinaire de l'Agence, que nous percevons comme des barrières artificielles qui empêchent l'Agence de s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | ولذا فإن وفدي يود أن يحذر الدول اﻷعضاء من ألا تصر على فكرتي عدم حدوث زيادة اسمية وزيادة فعلية في الميزانية العادية للوكالة، إذ نعتبرهما حاجزين اصطناعيين يمنعان المنظمة من تنفيذ ولايتها بالكامل. |
Il demande à la Mission de continuer à s'acquitter pleinement de son mandat dans tous ses aspects, en particulier par une action robuste pour protéger les civils en danger et pour décourager toute tentative de quelque groupe armé que ce soit de compromettre le processus politique. | UN | ويهيب المجلس بالبعثة أن تواصل تنفيذ ولايتها بالكامل وبجميع جوانبها، وبخاصة ما تتخذه من إجراءات صارمة لحماية المدنيين المعرضين للخطر وردع أي محاولة تقوم بها أي جماعة مسلحة للنيل من العملية السياسية. |
Comme le préconise le Consensus de São Paulo, des ressources suffisantes sont nécessaires pour aider le secrétariat à s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | ولذلك يلزم، حسبما دعا إليه توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، توفير قدر كافٍ من الموارد لتمكين الأمانة من الوفاء بمتطلبات ولايتها بالكامل. |
Elle a souligné qu'il était nécessaire que la Mission de surveillance de l'Union européenne en Géorgie puisse accéder aux deux régions pour s'acquitter pleinement de son mandat dans le pays. | UN | وشدد الجانب الجورجي على ضرورة كفالة قدرة بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في جورجيا على الوصول إلى المنطقتين حتى تتمكن من تنفيذ ولايتها بالكامل في جورجيا. |
L'Assemblée générale devrait fournir à chaque mission les ressources nécessaires pour qu'elle puisse s'acquitter intégralement de son mandat. | UN | 36 - ومضى يقول إنه ينبغي للجمعية العامة تزويد كل بعثة بالموارد اللازمة لتنفيذ ولايتها بالكامل. |
Il demande à la MONUC de continuer à s'acquitter pleinement de son mandat dans tous ses aspects, en particulier par une action robuste pour protéger les civils en danger et pour décourager toute tentative de quelque groupe armé que ce soit de compromettre le processus politique. | UN | ويطلب المجلس إلى البعثة أن تواصل تنفيذ ولايتها بالكامل وبجميع جوانبها، وبخاصة ما تتخذه من إجراءات قوية لحماية المدنيين المعرضين للخطر وردع أي محاولة من جانب أي جماعة مسلحة تسعى إلى النيل من العملية السياسية. |
41. Le fait que le Comité spécial n'a pas obtenu de résultats concrets lors de ses dernières sessions devrait amener les délégations à réfléchir à ses méthodes de travail, même si la volonté politique des États Membres est nécessaire pour qu'ils puissent s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | 41 - وخلص المتكلم إلى القول بأن فشل اللجنة الخاصة في تحقيق أي نتائج ملموسة في الدورات الأخيرة ينبغي أن يدفع الوفود إلى التفكير في أساليب عملها، رغم أن إنجاز ولايتها بالكامل يتطلب توفر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء. |
250. Compte tenu des ressources limitées, budgétaires ou extrabudgétaires, dont disposait son secrétariat, on a déclaré craindre fortement que la Commission ne puisse pas s'acquitter pleinement de son mandat en matière de formation et d'assistance technique. | UN | 250- ونظراً لمحدودية الموارد المتاحة لأمانة اللجنة، سواء من الميزانية أو من خارج الميزانية، جرى الإعراب عن قلق شديد من أن اللجنة لن تستطيع أن تنفذ ولايتها بالكامل فيما يتصل بالتدريب والمساعدة التقنية. |
Compte tenu des ressources limitées, budgétaires ou extrabudgétaires, dont disposait son secrétariat, on a déclaré craindre fortement que la Commission ne puisse pas s'acquitter pleinement de son mandat en matière de formation et d'assistance technique. | UN | 440- ونظرا لمحدودية الموارد المتاحة لأمانة اللجنة، سواء من موارد الميزانية أو الموارد من خارج الميزانية، جرى الإعراب عن قلق شديد من أن اللجنة لن تستطيع أن تنفذ ولايتها بالكامل فيما يتصل بالتدريب والمساعدة التقنية. |
Afin que la MONUP puisse s'acquitter pleinement de son mandat dans sa zone de responsabilité, il est essentiel que les observateurs militaires des Nations Unies soient autorisés à patrouiller en permanence dans tous les secteurs de la zone démilitarisée sans conditions préalables ni restrictions à leur liberté de mouvement. | UN | 26 - ولكي تتمكن البعثة من أن تنفذ ولايتها بالكامل في منطقة مسؤوليتها، من الضروري أن يُسمح لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين بالقيام بدوريات في جميع الأوقات في جميع مناطق المنطقة المجردة من السلاح دون شروط مسبقة أو قيود تفرض على حرية حركتهم. |
Le Comité prend note des mesures prises par l'État partie pour que la Commission des droits de l'homme de la Sierra Leone soit conforme aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (les Principes de Paris) mais il est préoccupé par l'insuffisance des ressources de la Commission, qui ne lui permettent pas de s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | 6- بينما تحيط اللجنة علماً بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان استيفاء لجنة حقوق الإنسان في سيراليون شروط المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس)، يساورها القلق من أن لجنة حقوق الإنسان في سيراليون تفتقر إلى الموارد الكافية لإنجاز ولايتها بالكامل. |
6) Le Comité prend note des mesures prises par l'État partie pour que la Commission des droits de l'homme de la Sierra Leone soit conforme aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (les Principes de Paris), mais il est préoccupé par l'insuffisance des ressources de la Commission, qui ne permettent pas à celle-ci de s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | (6) بينما تحيط اللجنة علماً بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان استيفاء لجنة حقوق الإنسان في سيراليون شروط المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس)، يساورها القلق من أن لجنة حقوق الإنسان في سيراليون تفتقر إلى الموارد الكافية لإنجاز ولايتها بالكامل. |