Consultations populaires dans les États du Kordofan méridional | UN | المشاورات الشعبية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق |
Je demande aux parties, à leurs représentants et à leurs électeurs dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu de se prêter à une évaluation approfondie et de la faciliter. | UN | وأطلب إلى الطرفين وممثليهما وناخبيهما في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق أن يقدما تقييما جادا ويعملا على تيسيره. |
Les consultations populaires dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu ont elles aussi pris du retard. | UN | كما تشهد المشورة الشعبية الجارية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق تأخيرات. |
Bien entendu, nous sommes très préoccupés par la situation dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu, compte tenu de leur proximité géographique à notre pays. | UN | وبطبيعة الحال، فإننا نشعر بقلق عميق إزاء الحالة في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق نظرا لقربهما جغرافيا لبلدنا. |
La situation politique dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu était tendue en raison de l'intensification du conflit. | UN | واتسمت الحالة السياسية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق بالتوتر من جراء تصاعد النزاع |
On a aussi souligné le risque que des combats dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu entraînent des affrontements localisés entre les deux pays. | UN | وجرى أيضا التأكيد على مخاطر القتال في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق مما يؤدي إلى مواجهات محلية بين البلدين. |
Il a dit espérer que le Gouvernement soudanais ferait preuve lui aussi de bonne volonté et prendrait des mesures concrètes en vue de mettre fin au conflit dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu. | UN | وتمنى أن تبدي حكومة السودان الاستعداد نفسه وأن تتخذ خطوات بناءة لوضع حد للنـزاع في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
des Nations Unies et les organisations internationales dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu | UN | إجراءات لعمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق |
Malheureusement, cette déclaration risque de nuire aux conditions de sécurité et à la situation humanitaire dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu. | UN | ومن دواعي الأسف أن البيان المذكور أعلاه قد يؤثر سلبا على الأوضاع الأمنية والإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Les souffrances humaines dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu sont une conséquence directe du conflit qui les oppose. | UN | 57 - وتعد المعاناة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق نتيجة مباشرة للنـزاع الدائر في تلك المناطق. |
4. Règlement du conflit dans les États du Kordofan méridional et du Nil bleu | UN | حسم النـزاع في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق: |
Les membres du Conseil ont dit la préoccupation que leur inspirait la situation humanitaire dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu, en appelant à la cessation des hostilités, à l'octroi d'accès à la région aux organismes humanitaires et au règlement du conflit par la voie des négociations. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق ودعوا إلى إنهاء الأعمال العدائية وتيسير وصول المساعدة الإنسانية والتوصل إلى تسوية تفاوضية. |
S'agissant du conflit dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu, le Secrétaire général adjoint a déclaré que les hostilités continuaient de faire rage, l'accès des convois humanitaires à certaines zones restant le plus gros problème. | UN | وفيما يخص النزاع في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، قال وكيل الأمين العام إن الأعمال العدائية لا تزال متواصلة دون توقف وإن وصول المساعدات الإنسانية إلى بعض المناطق يظل أكبر مشكلة مطروحة. |
Dans les États du Kordofan méridional et du Nil bleu, on estime que 800 000 personnes nécessitant une aide d'urgence sont coupées de tout accès depuis 2011. | UN | وفي ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، لم يتسن الوصول إلى عدد يقدر بنحو 000 800 شخص هم في حاجة ماسة للمساعدة منذ عام 2011. |
Deux projets de réinsertion socioéconomique et de soutien psychologique sont actuellement menés dans les États du Kordofan du Sud et du Nil Bleu. | UN | 48- ويجري حالياً تنفيذ مشروعين لإعادة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي والدعم النفسي في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Le groupe des analyses a pris note de l'engagement du Soudan à achever rapidement les activités de levé dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu et a fait observer qu'il importe que le Soudan tienne les États parties informés des résultats de ces levés. | UN | ولاحظ فريق التحليل التزام السودان بإنجاز أنشطة المسح بشكل كامل وفوري في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق وأهمية أن يُبلغ السودان الدول الأطراف بنتائج هذه المسوحات. |
Les combats se poursuivent également dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu, caractérisés par des attaques aveugles menées par toutes les parties et le bombardement aérien de zones habitées par les forces armées soudanaises. | UN | كما استمر القتال في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، واتسم بهجمات عشوائية من جانب كل الأطراف، وتنفيذ القوات المسلحة السودانية غارات جوية على مناطق آهلة بالسكان. |
S'agissant de la situation dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu au Soudan, le Secrétaire général adjoint a indiqué que, le 1er octobre, le Mouvement populaire de libération du Soudan-Nord (SPLM-N) avait mis fin à son cessez-le-feu unilatéral. | UN | 31 - وقال فيما يتعلق بالحالة في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق في السودان إن الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال قد أعلنت في 1 تشرين الأول/أكتوبر إنهاء وقف إطلاق النار من جانب واحد. |
Se déclarant profondément préoccupé par la situation humanitaire créée par les combats entre le Soudan et le Soudan du Sud, ainsi que par la poursuite des combats dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu au Soudan, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق من الحالة الإنسانية في السودان التي يتسبب فيها القتال بين السودان وجنوب السودان واستمرار التناحر في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، |
h) L'élargissement géographique du conflit dans les régions du Kordofan méridional et du Nil Bleu, qui risque de déboucher sur un conflit généralisé au Soudan; | UN | (ح) اتساع الرقعة الجغرافية للنزاع في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، مما قد يؤدي إلى نزاع في عموم السودان؛ |
La coordination avec d'autres entités des Nations Unies et les autres organisations internationales présentes dans la région demeure prioritaire, comme en témoigne notamment la coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur la question de l'accès humanitaire dans les États soudanais du Kordofan méridional et du Nil Bleu. | UN | ولا يزال التنسيق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى ومع المنظمات الدولية الأخرى الموجودة في المنطقة يمثل أولوية أيضا كما يتضح ذلك، على سبيل المثال، من التعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مسألة وصول المساعدة الإنسانية إلى ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق في السودان. |
Les Misseriya et les Nawaiba - deux tribus < < arabes > > nomades - se disputent des pâturages fertiles où l'eau est abondante, le long de la frontière du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest. | UN | ويقتتل المسيرية والنوايبة - وكلاهما من القبائل " العربية " البدوية - على الأراضي الخصبة التي تتوافر فيها المراعي وكميات كبيرة من المياه، على امتداد حدود ولايتي جنوب وغرب دارفور. |
L'afflux de réfugiés venus des États du Kordofan méridional et du Nil Bleu au Soudan du Sud s'est amenuisé et les estimations pour 2013 ont été revues à la baisse, passant de 350 000 à 263 000 personnes. | UN | وانخفضت أرقام وصول اللاجئين من ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق في السودان إلى جنوب السودان، وخُفضت تقديرات أرقام الوصول المتوقعة خلال عام 2013 من 000 350 شخص إلى 000 263 شخص. |