ويكيبيديا

    "ولا أي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ni aucun
        
    • ni aucune
        
    • ni de
        
    • et toute
        
    • ni d'
        
    • Et aucun
        
    • et aucune
        
    • pas de
        
    • Pas un
        
    • du tout
        
    • ni une
        
    • ni la moindre
        
    • ni un
        
    Ni la police ni aucun autre service de sécurité n'ont reconnu l'arrestation de Valdés Mayén, qui est également porté disparu. UN ولم تعترف الشرطة الوطنية ولا أي وحدة أخرى من وحدات اﻷمن بهذا الاعتقال. ولا يزال فالديس مايين بدوره مختفيا.
    À l'inverse, Gilad Shalit est détenu dans un lieu tenu secret, où aucun membre de sa famille ni aucun agent de l'État israélien ne peut lui rendre visite. UN في حين أن جلعاد شاليط يُحتجز في مكان سري حيث لا سبيل أمام أي فرد من أسرته ولا أي مسؤول حكومي في دولة إسرائيل لزيارته.
    ni aucun royaume, ni le pouvoir, ni les choses présentes ou à venir, ni les hauteurs, ni la profondeur, ni aucune créature, Open Subtitles ولا إمارات ولا سلطات ولا أي أمور حالية أو مستقبلية ولا الأعالي ولا الأعماق ولا أي مخلوقات أخرى
    Il ne contient pas d'opinions, de vues ou de suggestions de la part du Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH), ni aucun jugement ou décision concernant des allégations précises. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أي حكم أو قرار فيما يتصل بادعاءات مُحددة.
    Aucune information quant à d'éventuelles auditions de personnes suspectées d'être responsables ou d'autres témoins ni aucun résultat de l'enquête n'a été adressée aux fils Benaziza. UN ولم يتلق أبناء بن عزيزة أي معلومات تخص ما قد يكون تم من سماع الأشخاص المشتبَه في مسؤوليتهم أو أي شهود آخرين ولا أي نتيجة من نتائج التحقيق.
    Cela dit, il n'existait à l'échelle internationale aucune pratique ni aucun instrument accordant aux groupes autochtones, où qu'ils se trouvent, le droit à l'autodétermination. UN واستدرك يقول إنه ليست هناك أية ممارسة دولية ولا أي صك دولي يمنح المجموعات الأصلية في كل مكان الحق في تقرير المصير.
    À n'en pas douter, ni le Conseil de sécurité ni aucun membre de la communauté internationale n'est prêt à assumer la responsabilité d'une telle évolution de la situation. UN وإني مقتنع بأنه لا مجلس الأمن ولا أي عضو من المجتمع الدولي لديه الاستعداد لتحمل المسؤولية عن الوصول إلى هذه النتيجة.
    Ni M. Popovic ni aucun représentant de la Republika Srpska n'étaient présents. UN ولم يحضر الدكتور بوبوفيتش ولا أي ممثل لجمهورية صربسكا.
    À cette session extraordinaire, ni ce projet de résolution ni aucun autre projet de résolution particulier n'ont été adoptés. UN ولم يتم في تلك الدورة الاستثنائية اعتماد مشروع القرار هذا ولا أي قرار آخر.
    Aucune de ces décisions ni aucun autre aspect du droit humanitaire n'est incompatible avec le droit naturel de légitime défense. UN ولا يتعارض أي من هذين اﻹجرائين ولا أي جانب آخر من القانون اﻹنساني مع الحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس.
    L'administration chypriote grecque du sud n'a aucune juridiction ni aucun droit de regard sur les vols effectués dans l'espace aérien national de la République turque de Chypre-Nord. UN واﻹدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص ليست لها أية ولاية، ولا أي رأي بشأن الرحلات الجوية التي تجري في حدود المجال الجوي الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Il ne comporte pas d'opinions, de vues ou de suggestions du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), ni aucun jugement ou décision concernant des allégations précises. UN ولا يتضمن التقرير أي آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ولا أي حكم أو قرار متصل بادعاءات محددة.
    Il ne comporte pas d'opinions, de vues ou de suggestions du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), ni aucun jugement ou décision concernant des allégations précises. UN ولا يتضمن أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أي حكم أو قرار فيما يتصل بادعاءات محدَّدة.
    Il ne comporte pas d'opinions, de vues ou de suggestions du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), ni aucun jugement ou décision concernant des allégations précises. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أي حكم أو قرار فيما يتصل بادعاءات محدَّدة.
    Il ne comporte pas d'opinions, de vues ou de suggestions du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), ni aucun jugement ou décision concernant des allégations précises. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أي حكم أو قرار فيما يتصل بادعاءات محدَّدة.
    Il ne comporte pas d'opinions, de vues ou de suggestions du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), ni aucun jugement ou décision concernant telle ou telle allégation. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أي حكم أو قرار فيما يتصل بادعاءات محدَّدة.
    Le Gouvernement, le Rapporteur spécial ni aucune autre puissance temporelle ne peuvent rien y changer. UN وليس بمقدور الحكومة ولا المقرر الخاص ولا أي قوة أخرى على اﻷرض تغييره.
    Le Gouvernement a ajouté qu=aucune enquête de proximité ni aucune investigation sur le terrain n=avait été effectuée. UN وأضافت الحكومة أنه لم يجر القيام بأي تحقيق عن قرب ولا أي تحريات في موقع الأحداث.
    Et il n'y a pas eu de chemins, ni de détours. Open Subtitles ولم تكن هناك أي رحلة، ولا أي طرق الالتفافية.
    La présente Convention et toute déclaration s'appliquent uniquement aux communications électroniques qui sont échangées après la date à laquelle la Convention ou la déclaration entre en vigueur ou prend effet à l'égard de chaque État contractant. UN لا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أي إعلان إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجّه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية أو يسري فيه مفعول الإعلان فيما يخص كل دولة متعاقدة.
    Les zones contrôlées par l'Autorité palestinienne ne disposent ni d'un code des investissements ni d'un code juridique. UN ولا توجد في المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية أي مدونة أساسية للاستثمار ولا أي مدونة قانونية معمول بها.
    Casey: Et aucun de mes hommes serait risquer leur carrière sur la prescription de pilules. Open Subtitles ولا أي من رجالي سيخاطر بوظيفته لأجل بعض الأقراص.
    L’extrémisme n’épargne aucune société et aucune religion ou conviction. UN ولا يسلم من هذا التطرف أي مجتمع ولا أي دين أو معتقد.
    Il n'y a pas de pression ou autre. Sois juste avisé. Open Subtitles لايوجد ضغط ولا أي شيء من ذلك، لكن انتبهِ.
    Or on ne retrouve Pas un seul mot, pas une seule trace de l'une quelconque de ces déclarations dans les projets de résolutions susmentionnés. UN بيد أنه لا توجد كلمة واحدة، ولا أي أثر ﻷي بيان من هذه البيانات في المشروعين.
    Il y a rien du tout. Open Subtitles وتأكدت من عدم وجود شيء بها لا كاميرات ولا أي شيء
    Les forces qui ont procédé à son arrestation ne lui ont présenté ni un mandat d'arrêt ni une autre décision d'une autorité publique. UN ولم تقدم له القوات التي اعتقلته أي أمر بإلقاء القبض عليه ولا أي قرار آخر صادر عن أي سلطة عامة أخرى.
    141. La société n'a pas fourni de description des circonstances de la perte ni la moindre pièce justificative attestant la matérialité de celleci. UN 141- ولم تقدم السعودية للسيارات أي وصف للظروف التي تكتنف هذه الخسارة ولا أي مستندات إثبات لحدوثها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد