Le présent paragraphe est sans préjudice du droit souverain du Gouvernement d'enquêter sur toute faute qu'auraient pu commettre des membres de son contingent. | UN | ولا تخل هذه الفقرة بحق الحكومة السيادي في إجراء التحقيقات في أي حالة سوء سلوك يرتكبها أفراد الوحدة التابعة لها. |
Cette dernière recommandation est sans préjudice de l'importance qui s'attache à ce que les responsabilités soient confiées à des fonctionnaires connaissant parfaitement bien les procédures de l'ONU. | UN | ولا تخل التوصية الثانية بأهمية كفالة أن يعهد بمسؤوليات القيادة إلى موظفين ملمين تماما بإجراءات الأمم المتحدة. |
4. Le processus est distinct des dispositions de l'article 14 de la Convention (règlement des différends) et s'entend sans préjudice de celles-ci. | UN | 4- تكون العملية منفصلة عن أحكام المادة 14 من الاتفاقية (تسوية المنازعات) ولا تخل بها. |
55. Les présentes conclusions ne préjugent pas des conclusions et constatations des comités chargés d'examiner d'autres catégories de réclamations. | UN | ٥٥- ولا تخل هذه النتائج بالاستنتاجات والنتائج التي توصلت اليها اﻷفرقة المعنية بفئات أخرى من المطالبات. |
Les dispositions du présent article n'affectent pas l'application des articles 85 et 86. | UN | ولا تخل هذه الأحكام بتطبيق المادتين 85 و 86. |
Les recommandations adoptées par le Comité ne portent aucun préjudice à la juridiction exclusive des pays fournisseurs de troupes sur les membres de leurs contingents. | UN | 6 - ولا تخل التوصيات التي اعتمدتها اللجنة بحق البلدان المساهمة بقوات في ممارسة ولاياتها القانونية الحصرية على الوحدات التابعة لكل منها. |
Ces restrictions ne doivent pas être contraires aux dispositions du paragraphe précédent du présent article. | UN | ولا تخل تلك القيود بأحكام الفقرة السابقة من هذه المادة. " |
Le présent règlement est sans préjudice de la liberté d'association reconnue aux personnes. | UN | ولا تخل هذه القاعدة التنظيمية بحق الأفراد في حرية تكوين الجمعيات. |
Le présent projet d'articles est sans préjudice des règles applicables en la matière aux personnes morales. | UN | ولا تخل مشاريع المواد هذه بالقواعد السارية على الأشخاص الاعتباريين. |
Le présent paragraphe est sans préjudice du droit souverain du Gouvernement d'enquêter sur toute faute qu'auraient pu commettre des membres de son contingent. | UN | ولا تخل هذه الفقرة بحق الحكومة السيادي في إجراء التحقيقات في أي حالة سوء سلوك يرتكبها أفراد الوحدة التابعة لها. |
Le présent paragraphe est sans préjudice du droit souverain du gouvernement d'enquêter sur toute faute qu'auraient pu commettre des membres de son contingent. | UN | ولا تخل هذه الفقرة بحق الحكومة السيادي في إجراء التحقيقات في أي حالة سوء سلوك يرتكبها أفراد الوحدة التابعة لها. |
Le présent paragraphe est sans préjudice du droit souverain du Gouvernement d'enquêter sur toute faute qu'auraient pu commettre des membres de son contingent. | UN | ولا تخل هذه الفقرة بحق الحكومة السيادي في إجراء التحقيقات في أي حالة سوء سلوك يرتكبها أفراد الوحدة التابعة لها. |
130. Cette procédure est sans préjudice du droit qu'a la police yéménite d'intervenir dans toute situation qui se présente à cet égard. | UN | 130- ولا تخل هذه الإجراءات بحق الشرطة اليمنية في التدخل في أية حالة من الحالات التي تعرض في هذا الشأن. |
4. Le processus est distinct des dispositions de l'article 14 de la Convention (règlement des différends) et s'entend sans préjudice de celles—ci. | UN | ٤- تكون العملية منفصلة عن أحكام المادة ٤١ من الاتفاقية )تسوية المنازعات( ولا تخل بها. |
4. Le processus est distinct des dispositions de l'article 14 de la Convention (règlement des différends) et s'entend sans préjudice de celles—ci. | UN | ٤- تكون العملية منفصلة عن أحكام المادة ٤١ من الاتفاقية )تسوية المنازعات( ولا تخل بها. |
18. Les présentes conclusions ne préjugent pas des conclusions et constatations des comités chargés d'examiner d'autres catégories de réclamations. | UN | ٨١ - ولا تخل هذه النتائج بالاستنتاجات والنتائج التي توصلت اليها اﻷفرقة المعنية بفئات أخرى من المطالبات. |
18. Les présentes conclusions ne préjugent pas des conclusions et constatations des comités chargés d'examiner d'autres catégories de réclamations. | UN | ٨١- ولا تخل هذه النتائج بالاستنتاجات والنتائج التي توصلت اليها اﻷفرقة المعنية بفئات أخرى من المطالبات. |
Les dispositions du présent article n'affectent pas l'application des articles 85 et 86. | UN | ولا تخل هذه الأحكام بتطبيق المادتين 85 و 76. |
Les recommandations adoptées par le Comité ne portent aucun préjudice à la juridiction exclusive des pays fournisseurs de troupes sur les membres de leurs contingents. | UN | 6 - ولا تخل التوصيات التي اعتمدتها اللجنة بحق البلدان المساهمة بقوات في ممارسة ولاياتها القانونية الحصرية على الوحدات التابعة لكل منها. |
Pareilles restrictions ne doivent pas être contraires aux dispositions du paragraphe précédent du présent article. > > . | UN | ولا تخل تلك القيود بأحكام الفقرة السابقة من هذه المادة. " |
Cette règle de procédure ne préjuge d'aucune des questions d'ordre moral ou juridique que l'auteur de la requête pourrait souhaiter soulever. | UN | ولا تخل هذه القاعدة الإجرائية بأي قضية من القضايا الأخلاقية أو القانونية التي قد يود صاحب الشكوى إثارتها. |
Ils respectent la Convention signée à Montreux en 1936 et ne portent nullement atteinte à ses dispositions. | UN | وتلتزم اﻷنظمة باتفاقية مونترو، ولا تخل بأحكامها على أي وجه من الوجوه. |