le Comité de déontologie des Nations Unies sert toujours de forum pour l'échange d'expériences et de savoir-faire. | UN | ولا تزال لجنة الأخلاقيات تمثل محفلاً ممتازاً لتقاسم الخبرات والتعلم. |
le Comité de déontologie des Nations Unies continue d'être un excellent forum de partage d'expériences et d'apprentissage. | UN | ولا تزال لجنة الأخلاقيات التابعة للأمم المتحدة تمثل محفلا ممتازا لتبادل الخبرات والتعلم. |
le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique continue à être le principal forum pour l'examen des questions relatives à l'exploration et à l'utilisation de l'espace. | UN | ولا تزال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية توفر محفلا أساسيا لمناقشة استكشاف الفضاء الخارجي واستخداماته. |
le Comité international de la Croix-Rouge continue d'accueillir quotidiennement un nombre considérable de civils blessés, victimes du conflit qui persiste dans la capitale. | UN | ولا تزال لجنة الصليب الأحمر الدولية تتلقى يوميا أعدادا كبيرة من الجرحى المدنيين نتيجة للصراع المستمر في العاصمة. |
la Commission en est encore à sa phase de rodage, mais elle suscite de grands espoirs. | UN | ولا تزال لجنة بناء السلام في طور البداية، ولكن التوقعات المعقودة عليها كبيرة. |
le Comité des relations avec le pays hôte garde son importance pour les représentants des États Membres auxquels il permet d'essayer de résoudre des problèmes grâce à un échange de vues franc et constructif. | UN | ولا تزال لجنة العلاقات مع البلد المضيف تشكل محفلا هاما يسعى من خلاله ممثلو الدول اﻷعضاء إلى حل المشاكل عن طريق التبادل الصريح والبناء لﻵراء. |
le Comité contre la torture est demeuré préoccupé par le maintien en vigueur de la période de détention administrative de dix heures à des fins d'interrogatoire. | UN | 27- ولا تزال لجنة مناهضة التعذيب قلقة لاستمرار تطبيق الاحتجاز الإداري لمدة عشر ساعات لغرض التحقيق. |
le Comité de gestion continue de suivre les progrès accomplis dans le cadre du projet Umoja. | UN | 47 - ولا تزال لجنة الإدارة ترصد تقدم مشروع أوموجا. |
679. le Comité chargé des campagnes de défense de l'environnement poursuit les activités décrites au paragraphe 490 du rapport initial. | UN | 679- ولا تزال لجنة حملة البيئة تضطلع بعملها الوارد وصفه في الفقرة 490 من التقرير الأولي. |
32. le Comité contre la torture demeurait préoccupé par la persistance des cas de torture et de mauvais traitements dans les forces armées. | UN | 32- ولا تزال لجنة مناهضة التعذيب تشعر بالقلق إزاء استمرار حالات التعذيب والمعاملة القاسية في القوات المسلحة. |
69. le Comité des droits de l'enfant restait vivement préoccupé par le maintien de la pratique de la rétention des demandeurs d'asile, y compris des enfants. | UN | 69- ولا تزال لجنة حقوق الطفل يساورها القلق البالغ إزاء استمرار ممارسة احتجاز ملتمسي اللجوء بمن فيهم الأطفال. |
le Comité contre la torture demeurait préoccupé par les allégations persistantes de torture et de mauvais traitements qui seraient pratiqués au cours des interrogatoires des résidents par le Département d'enquête criminelle et le Département d'enquête terroriste. | UN | ولا تزال لجنة مناهضة التعذيب تشعر بالقلق إزاء ادعاءات بتعرض المقيمين في المخيمات للتعذيب وسوء المعاملة خلال استجوابهم على يد أفراد دائرة التحقيقات الجنائية ودائرة التحقيقات المتصلة بالإرهاب. |
Ainsi, le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants a contribué activement à l’élimination des pratiques préjudiciables, y compris les mutilations génitales féminines, les mariages précoces et les tabous alimentaires. | UN | ولا تزال لجنة البلدان اﻷفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال مهتمة اهتماما فعالا بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، والزواج المبكر، والمحرمات التغذوية. |
45. le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par le nombre croissant d'adolescents toxicomanes et l'augmentation de la consommation d'alcool et de tabac chez les adolescents. | UN | 45- ولا تزال لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد حالات تعاطي المخدرات فضلاً عن استهلاك المشروبات الروحية والتبغ من قِبل المراهقين. |
16. le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que les Libyennes mariées à des non-Libyens ne bénéficiaient pas des mêmes droits en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. | UN | 16- ولا تزال لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة تشعر بالقلق لأن المرأة الليبية المتزوجة من غير مواطن ليبي لا تمنح حقوقاً متساوية مع الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها. |
20. le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par l'absence, dans le Code pénal bhoutanais, de définition et d'interdiction des actes de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants contre des enfants. | UN | 20- ولا تزال لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق بشأن عدم اشتمال قانون العقوبات على تعريف وحظر لأعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية |
58. le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale demeurait préoccupé par le fait que le statut actuel de la répartition des terres aux Fidji entravait le développement économique des communautés autochtones, et des Indo-Fidjiens en particulier. | UN | 58- ولا تزال لجنة القضاء على التمييز العنصري تشعر بالقلق إزاء الوضع الحالي لتوزيع الأراضي في فيجي الذي يعوق التنمية الاقتصادية للمجتمعات غير الأصلية، ولا سيما الفيجيون الهنود. |
23. le Comité des droits de l'enfant restait préoccupé par le caractère répandu de la discrimination contre les enfants handicapés, les enfants immigrés, les enfants réfugiés et les enfants appartenant à une minorité ethnique, tels que les enfants roms. | UN | 23- ولا تزال لجنة حقوق الطفل يساورها القلق إزاء انتشار التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة وأطفال المهاجرين واللاجئين من الأقليات الإثنية مثل أطفال الروما. |
65. le Comité des droits de l'enfant est resté préoccupé par le fait que l'eau potable n'était pas disponible dans l'ensemble du pays. | UN | 65- ولا تزال لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق إزاء عدم توفر المياه الصالحة للشرب في جميع أنحاء غواتيمالا(142). |
la Commission des limites du plateau continental continue d'avoir une lourde charge de travail. | UN | ولا تزال لجنة حدود الجرف القاري تواجه عبئا كبيرا من العمل. |
la Commission du cessez-le-feu est restée paralysée, ce qui fait que de nombreuses violations du cessez-le-feu n'ont pas été examinées. | UN | ولا تزال لجنة وقف إطلاق النار عاجزة عن العمل، مع وجود حالات كثيرة لانتهاكات وقف إطلاق النار لم يتخذ بشأنها إجراء. |