les taux de dépistage précoce chez le nourrisson restent faibles. | UN | ولا تزال معدلات التشخيص المبكر لدى الرضّع منخفضة. |
les taux de grossesse chez les adolescentes restent très élevés et un nombre croissant de femmes tombent enceintes à un âge avancé. | UN | ولا تزال معدلات الحمل بين المراهقات مرتفعة بدرجة كبيرة، في حين أن أعداد متزايدة من النساء يحملن في سنوات متأخرة. |
les taux de redoublement dans l'enseignement primaire et primaire supérieur demeurent relativement élevés. | UN | ولا تزال معدلات الرسوب في المرحلتين الابتدائية والإعدادية مرتفعة نسبيا. |
les taux de démission restent élevés, du fait des responsabilités sociales et familiales et des préjugés socioculturels négatifs. | UN | ولا تزال معدلات التناقص الوظيفي مرتفعة بسبب رعاية الطفل ومسؤوليات الأسرة وأوجه التحيُّز السلبي اجتماعيا وثقافيا. |
les taux de mortalité et de morbidité maternelle se maintiennent à des niveaux inacceptables. | UN | ولا تزال معدلات وفيات اﻷمهات عالية بشكل غير مقبول. |
les taux de mortalité et de morbidité maternelle se maintiennent à des niveaux inacceptables. | UN | ولا تزال معدلات وفيات اﻷمهات عاليــة بشكــل غير مقبول. |
les taux de mortalité et de morbidité maternelle se maintiennent à des niveaux inacceptables. | UN | ولا تزال معدلات وفيات اﻷمهات عاليــة بشكــل غير مقبول. |
les taux de l'assiette du remboursement sont encore en cours d'examen avec l'ONU et les résultats finals ne peuvent être présentés. | UN | ولا تزال معدلات الاسترداد وأساسه رهن المباحثات مع الأمم المتحدة ولا يمكن تقديم النتائج النهائية للمفاوضات. |
les taux de malnutrition se situent toujours à des niveaux alarmants. | UN | ولا تزال معدلات سوء التغذية مرتفعة على نحو يدعو إلى الجزع. |
les taux de chômage concernant les jeunes femmes sont plus élevés que ceux concernant les jeunes hommes. | UN | ولا تزال معدلات البطالة بين الشابات أعلى من معدلات البطالة بين الشباب. |
les taux de mortalité infantile demeurent élevés en Afrique subsaharienne, avec 145 décès pour 1 000 naissances d'enfants vivants. | UN | ولا تزال معدلات وفيات الأطفال مرتفعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وهي تُقدَّر بـ 145 حالة وفاة لكل 000 1 مولود حي. |
Grâce aux efforts des organismes d'aide, la population du Darfour est encore à l'abri des grandes épidémies, et les taux de malnutrition demeurent stables dans l'ensemble. | UN | وكنتيجة لجهود مجتمع المعونة ما زال سكان دارفور في منأى عن الأوبئة الرئيسية ولا تزال معدلات سوء التغذية العامة مستقرة. |
De même, dans le domaine de la santé, les maladies infectieuses et contagieuses présentent toujours des risques majeurs, les taux de mortalité infantile et maternelle restent élevés et les services de santé publique sont toujours insuffisants. | UN | وبالمثل، وفي مجال الصحة، لا تزال اﻹصابات واﻷمراض المعدية تمثل خطرا صحيا كبيرا، ولا تزال معدلات وفيات الرضع واﻷم عالية والتغطية الصحية العامة غير كافية. |
les taux de malnutrition restent parmi les plus élevés du monde puisqu'un enfant de moins de 5 ans sur sept souffre de malnutrition aiguë. | UN | ولا تزال معدلات سوء التغذية من بين أعلى المعدلات في العالم، إذ يقدر أن سُبع الأطفال دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية الحاد. |
les taux de malnutrition restent parmi les plus élevés du monde, puisque l'on estime à 203 000, soit un sur sept, le nombre des enfants âgés de moins de 5 ans qui souffrent de malnutrition aiguë. | UN | ولا تزال معدلات سوء التغذية من بين أعلى المعدلات في العالم حيث يقدر أن هناك طفلا من بين كل سبعة أطفال دون سن الخامسة، أي 000 203 طفل، يعانون من سوء التغذية الحاد. |
les taux de mortalité maternelle et infantile restaient parmi les plus élevés au monde. De nombreux enfants dont les parents étaient morts du sida étaient vulnérables à la violence et à l'exploitation sexuelle et risquaient de devenir des victimes du travail forcé et de la traite des personnes. | UN | ولا تزال معدلات وفيات الأمهات والأطفال من بين أعلى المعدلات في العالم وأصبح الأطفال الذين فقدوا أبويهم بسبب الإيدز معرضين للعنف والاعتداء الجنسي والعمل القسري والاتجار. |
les taux de mortalité maternelle sont toujours biens supérieurs à la moyenne nationale dans les provinces montagneuses de l'ouest et les provinces de l'est. | UN | ولا تزال معدلات الوفيات النفاسية أعلى بكثير وبشكل دائب من المتوسط الوطني في المقاطعات الجبلية الواقعة في أقصى الغرب والمقاطعات الواقعة في أقصى الشرق. |
les taux de condamnation restent faibles. | UN | ولا تزال معدلات الإدانة منخفضة. |
les taux de séropositivité restent en hausse dans de nombreux pays de l'Afrique subsaharienne comme le Gabon, la Guinée, le Libéria, Madagascar et le Swaziland. | UN | ولا تزال معدلات الإصابة في ارتفاع في العديد من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى، كسوازيلند وغابون وغينيا وليبريا ومدغشقر. |
les taux de mortalité maternelle et infantile dans ces provinces restent élevés. | UN | 9 - ولا تزال معدلات وفيات الأطفال والأمهات مرتفعة في هذه المقاطعات. |