Par principe, l'Uruguay rejette et ne reconnaît pas dans sa législation nationale l'application extraterritoriale de la législation d'autres États. | UN | وترفض أوروغواي، من حيث المبدأ، تطبيق التشريع المحلي المتجاوز للحدود الإقليمية على دول أخرى ولا تعترف به في تشريعها الوطني. |
La puissance coloniale ne reconnaît pas l'existence des partis politiques ni d'une opposition organisée dans le territoire. | UN | ولا تعترف السلطة الاستعمارية بوجود أحزاب سياسية أو معارضة منظمة في الإقليم. |
Le République de Serbie ne reconnaît pas, et ne reconnaîtra pas, la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo. | UN | ولا تعترف جمهورية صربيا ولن تعترف بالإعلان من جانب واحد عن استقلال كوسوفو. |
Les réseaux criminels ne reconnaissent pas les frontières, ce qui veut dire qu'aucun pays n'est à l'abri de leurs activités. | UN | ولا تعترف الشبكات الإجرامية بالحدود، وهو ما يعني أنه لا يوجد بلد محصن ضدها أو غير معرض لها. |
Les nouvelles autorités ne reconnaissent pas officiellement ce système mais le tolèrent en attendant qu'un nouvel accord soit trouvé. | UN | ولا تعترف السلطات الحكومية الجديدة رسميا بهذا النظام، ولكنها تتغاضى عنه لحين التوصل إلى اتفاق جديد. |
Les cibles et indicateurs relatifs à l'objectif 7 ne tiennent pas compte de toute l'étendue des facteurs contribuant à la mortalité et la morbidité maternelles évitables. | UN | ولا تعترف الغايات والمؤشرات في إطار الهدف 5 بالنطاق الكامل للعوامل التي تُسهم في وفيات واعتلال الأمهات والتي يمكن الوقاية منها. |
Au Tadjikistan, il existe des mariages religieux qui n'entraînement pas de conséquences juridiques et ne sont pas reconnus par l'Etat. | UN | وتوجد في طاجيكستان طريقة الزواج الديني، الذي لا تترتب عليه أي عواقب قانونية، ولا تعترف به الدولة. |
La République de Moldova ne reconnaît pas non plus l'élection dite présidentielle prévue le même jour en Ossétie du Sud. | UN | ولا تعترف مولدوفا أيضا بالانتخابات الرئاسية المزعومة المقرر إجراؤها في أوسيتيا الجنوبية في اليوم نفسه. |
La Russie ne reconnaît pas le Haut-Karabakh comme un État indépendant. | UN | ولا تعترف روسيا بناغورني كاراباخ كدولة مستقلة. |
Ansar al-Sharia ne reconnaît pas l'autorité de l'État et a tué des innocents. | UN | ولا تعترف أنصار الشريعة بسلطة الدولة وقتلت أناسا أبرياء. |
Dans la pratique, la Russie ne reconnaît pas la validité des articles ciaprès de la Déclaration: | UN | ولا تعترف روسيا من الناحية العملية بصحة المواد التالية من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان: |
Il n'existe pas de statistiques sur les mariages polygames, que la Suède ne reconnaît pas. | UN | ولا توجد أي إحصاءات لحالات الزواج القائمة على تعدُّد الزوجات ولا تعترف السويد بهذا النوع من الزواج. |
La Belgique ne reconnaît pas les objections à effet intermédiaire ou à effet supermaximum à des réserves valides. | UN | ولا تعترف بلجيكا بالأثر الفوري أو فوق الأقصى للاعتراضات على التحفظات الصحيحة. |
Ils ne reconnaissent pas qu'Abel est un des leurs, on ne reconnaît pas que l'Allemagne de l'Est est un pays. | Open Subtitles | أنها لا تعترف هابيل كمواطن السوفياتي ولا تعترف ألمانيا الشرقية كدولة ذات سيادة، |
Il ne reconnaît pas le divorce. | UN | ولا تعترف هذه المجموعة أيضاً بالطلاق. |
Le Gouvernement britannique continue d'affirmer que le Territoire britannique de l'océan Indien est britannique, et qu'il l'est depuis 1814. Il ne reconnaît pas la réclamation de souveraineté du Gouvernement mauricien. | UN | ترى الحكومة البريطانية أن منطقة المحيط الهندي البريطانية منطقة بريطانية وأنها كانت كذلك منذ سنة 1814 ولا تعترف الدعوى بالسيادة لحكومة موريشيوس. |
Certains textes de loi sont peu respectueux des droits, ne reconnaissent pas les femmes, les enfants et les minorités; | UN | :: بعض القوانين لا تقيم وزناً للحقوق ولا تعترف بالنساء والأطفال والأقليات؛ |
D’autres systèmes juridiques, en revanche, ne permettent que la constitution d’une sûreté sur des avoirs spécifiques et ne reconnaissent pas les sûretés portant sur la totalité des avoirs du débiteur. | UN | بيد أن هناك أنظمة قانونية أخرى لا تسمح بإنشاء الضمان إلا إذا انصب على أصول محددة، ولا تعترف بالضمان الذي ينصب على كل أصول المدين. |
Arrête juste de parler aux journalistes s'il te plaît. et ne reconnaît aucun fait. | Open Subtitles | لا تتحدث مع المزيد من الصحفيين، ولا تعترف بأي شيء |
Les facteurs de tension et de conflit armé ne tiennent pas compte des frontières nationales. | UN | 36 - ولا تعترف العوامل التي تثير التوتر وتؤدي إلى صراع مسلح بالحدود الوطنية. |
Les mariages ou les partenariats entre personnes de même sexe enregistrés dans les pays qui permettent de telles unions ne sont pas reconnus par l'État maltais. | UN | ولا تعترف الدولة في مالطة بالزواج أو بالاشتراك بين شخصين من نفس الجنس المسجل في بلدان تعترف بهذه الرابطة. |
Le Royaume-Uni ne reconnaît ni le principe de personnalité passive ni celui de protection de l'État. | UN | ولا تعترف المملكة المتحدة بمبدأ الشخصية السلبية ولا بمبدأ الاختصاص بحماية الدولة. |