ويكيبيديا

    "ولا تملك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne dispose pas
        
    • ne disposent pas
        
    • ne peut
        
    • n'a pas de
        
    • ne possède pas
        
    • ne dispose ni
        
    • et tu n'as pas
        
    • n'est
        
    • n'ont
        
    • n'as pas de
        
    • Elle n'a pas
        
    • n'avez
        
    Sainte-Lucie ne dispose pas à l'heure actuelle de machine lisant les passeports. UN ولا تملك سانت لوسيا، في الوقت الحاضر، آلات لفحص جوازات السفر.
    LUTCAM ne dispose pas de fonds pour l'année prochaine. UN ولا تملك منظمة المكافحة الجماعية للألغام أي أموال لتغطية احتياجاتها في العام المقبل.
    De nombreux pays ne disposent pas de moyens suffisants pour la collecte de données et n'ont souvent pas de statistiques officielles sur les crimes motivés par la haine. UN وتفتقر العديد من البلدان إلى آليات كافية لجمع البيانات ولا تملك غالبا إحصاءات رسمية لجرائم الكراهية.
    Les autorités de notre pays ne disposent pas d'information complémentaire ne figurant pas sur la liste à ce sujet. UN ولا تملك سلطات البلاد معلومات أخرى ذات صلة عن الأفراد المدرجين في القائمة غير تلك التي وردت فيها بالفعل.
    À la différence des juridictions pénales internes, le Tribunal n'est pas doté de forces de l'ordre : sans passer par l'intermédiaire des autorités nationales, il ne peut exécuter les mandats d'arrêt; il ne peut pas non plus saisir de pièces à conviction, contraindre les témoins à déposer ou perquisitionner sur les lieux des crimes présumés. UN وهي لا تملك، دون وساطة السلطات الوطنية، تنفيذ أوامر القبض، أو ضبط اﻷدلة، ولا تملك إرغام الشهود على اﻹدلاء بشهادتهم، ولا تملك إجراء تفتيش في المواقع التي يُدعى ارتكاب الجرائم فيها.
    Le Département de police n'a pas de navires lui permettant d'effectuer ce genre de patrouille. UN ولا تملك إدارة الشرطة أي مراكب قادرة على إجراء تلك الدوريات.
    La République bolivarienne du Venezuela ne possède pas de missiles balistiques. UN ولا تملك جمهورية فنزويلا البوليفارية قذائف تسيارية.
    La FINUL ne dispose ni du mandat, ni des outils nécessaires pour s'attaquer aux causes profondes du conflit, question restée dans l'ensemble sans réponse. UN ولا تملك اليونيفيل الولاية أو الأدوات اللازمة لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع التي لم يُنظر في معظمها بعد.
    Il n'a jamais eu de serrure et tu n'as pas la moindre idée de ce dont je parle. Open Subtitles لم يكن يوجد قفل أبداً ولا تملك أدنى فكرة عمّ أتحدث
    Le Bhoutan ne dispose pas de moyens électroniques de consultation des données. UN ولا تملك بوتان تسهيلات للبحث في البيانات باستخدام الوسائل الإلكترونية.
    Le Secrétariat ne dispose pas des mécanismes nécessaires pour fournir des moyens humains et financiers aussi rapidement que l'exige la situation sur le terrain. UN ولا تملك الأمانة العامة الآليات اللازمة لتوفير الموارد البشرية والمالية بالسرعة التي تتطلبها الحالات في الميدان.
    Le Conseil de la Choura est un organe consultatif dont les membres sont nommés par le Roi et qui ne dispose pas de réels pouvoirs. UN ويعتبر مجلس الشورى هيئة استشارية يُعيّن الملك أعضاءها ولا تملك أية سلطات حقيقية.
    Le Gouvernement des Îles Cook ne dispose pas des infrastructures et de l'expertise nécessaires pour faire face à cette situation. UN ولا تملك حكومة جزر كُوك المرافق والخبرة اللازمة للتصدي لهذه المسألة.
    La plupart d'entre eux ne disposent pas des ressources nécessaires pour financer des activités de recherchedéveloppement. UN ولا تملك معظم البلدان النامية ما يكفي من الموارد لدعم البحث والتطوير.
    Les structures de direction ne disposent pas des capacités voulues pour gérer et surveiller rigoureusement les ressources naturelles. UN ولا تملك الهياكل التنظيمية القدرة الكافية على إدارة الموارد الطبيعية ورصدها بطريقة منهجية.
    Une grande proportion des minorités ethniques ne peut échapper à la pauvreté et bénéficie dans une moindre mesure de la croissance économique continue et des politiques d'appui. UN ولا تملك نسبة كبيرة من الأقليات العرقية القدرة على التخلص من الفقر، وتستفيد بقدر أدنى من تواصل النمو الاقتصادي وسياسات الدعم.
    Le karma n'a pas de mains ou de pieds. Est-ce que le karma a des pieds ? Open Subtitles كارما لا تملك ذراعا على الإطلاق ولا تملك ساقين هل تملك كارما ساقين؟
    La République de Chypre quant à elle ne possède pas d'aviation militaire. UN ولا تملك جمهورية قبرص قوة جوية خاصة بها.
    L'Organisation des Nations Unies n'est pas en mesure de vérifier cette information de façon indépendante. UN ولا تملك الأمم المتحدة وسائل التحقق من هذه المعلومات بصورة مستقلة.
    Les anges, faits de lumière, n'ont pas de libre arbitre. Open Subtitles الملائكة مخلوقة من الضوء ولا تملك إرادة حرة
    Je suis trop pour toi. Tu n'es pas assez viril. Tu n'as pas de couilles! Open Subtitles علمت هذا لايمكنك أن تتحملني لست رجلاً كفاية ولا تملك الجرأة
    La Croatie ne s'est pas encore pleinement remise des conséquences de la guerre qui lui a été imposée et Elle n'a pas les ressources économiques pour participer en tant que donateur à la reconstruction de l'Iraq. UN وما برحت كرواتيا تعالج عواقب الحرب التي فرضت عليها ولا تملك الموارد الاقتصادية للمشاركة كإحدى الجهات المانحة في أعمال إعمار العراق.
    OK, vous avez fait tomber votre glace et vous n'avez plus d'argent pour en acheter. Open Subtitles حسناً، أوقعت المثلجات على الأرض ولا تملك المال لشراء واحدة أخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد