ويكيبيديا

    "ولا داعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il n'est pas nécessaire
        
    • il n'était pas nécessaire
        
    • inutile de
        
    • il est inutile
        
    • il n'y a pas lieu
        
    • nul n'est besoin
        
    • je n'ai pas besoin
        
    • point n'est besoin
        
    • n'ai pas besoin d
        
    il n'est pas nécessaire de vous rappeler qu'à la Conférence du désarmement, un accord à 95 %, aussi gratifiant soit-il, n'est pas suffisant. UN ولا داعي لأن أذكركم بأن حشد دعم بنسبة 95 في المائة في هذا المؤتمر قد يكون أمراً مرضياً، غير أنه غير كاف.
    En cas de simple renouvellement, il n'est pas nécessaire de préciser les motifs; UN ولا داعي إلى شرح الأسباب إذا كان الأمر يتعلق فقط بتجديد الرخص لنفس الأسلحة؛
    Les autres problèmes éventuels sont une question de rédaction, qu'il n'est pas nécessaire de traiter en commission plénière. UN وأي مشاكل أخرى إنما تتعلق بالصياغة ولا داعي لمعالجتها في الجلسة العامة للجنة.
    il n'était pas nécessaire pour ces derniers d'en être fiers car il s'agissait là d'un devoir. UN ولا داعي للافتخار بمثل هذه المساعدة بما أنها تعد واجبا.
    Il est inutile de répéter son analyse et ses recommandations utiles à cet égard. UN ولا داعي لأن نكرر هنا تحليلـها وتوصياتها المفيدة في هذا الشأن.
    Ce mot figurant déjà dans le préambule, il n'y a pas lieu de l'ajouter dans le texte des articles. UN وقد وردت هذه الكلمة فعلا في الديباجة، ولا داعي إلى إضافتها في نص المواد.
    nul n'est besoin de rappeler aux délégations que le nombre de crochets figurant dans le texte évolutif est le même qu'il y a un an. UN ولا داعي ﻷن أذكّر الوفود بأن النص المتداول حاليا يتضمن نفس عدد اﻷقواس الموجودة في النص المتداول قبل سنة واحدة.
    Les éléments essentiels de ces échanges sont présentés dans le rapport du Secrétaire général, et je n'ai pas besoin de les répéter ici. UN وترد العناصر الأساسية لتلك المناقشات في تقرير الأمين العام، ولا داعي لأن أكررها في هذا المقام.
    point n'est besoin de rappeler l'article premier du règlement intérieur de la Conférence, selon lequel la composition de la Conférence sera revue périodiquement. UN ولا داعي لتذكير أنفسنا بالمادة 1 من النظام الداخلي التي تنص على أنه سيُنظَر في مسألة عضوية المؤتمر في فترات منتظمة.
    il n'est pas nécessaire que l'auteur ait eu l'intention de mettre ses menaces à exécution et de tuer Mme Gascon pour établir la commission de 1'infraction. UN ولا داعي أن يكون صاحب البلاغ قد نوى تنفيذ تهديداته وقتل السيدة غاسقون لإثبات ارتكاب الجريمة.
    Le mariage est arrangé par les familles et il n'est pas nécessaire que la mariée soit présente. UN وتقوم الأسرتان بترتيب أمر الزواج، ولا داعي حتى لحضور العروسة.
    il n'est pas nécessaire d'énoncer toutes les informations pertinentes dans une seule convention constitutive de sûreté. UN ولا داعي إلى تبيان جميع المعلومات ذات الصلة في اتفاق ضماني واحد.
    il n'est pas nécessaire d'insister sur les effets des armes classiques, pas plus que sur leur rôle dans l'alimentation en boucle des crises et de la violence. UN ولا داعي للإسهاب في الحديث عن الأثر الذي تحدثه الأسلحة التقليدية ودورها في تغذية الأزمات والعنف.
    33. il n'est pas nécessaire que le Comité spécial cherche à formuler des mesures de confiance. UN ٣٣ - ولا داعي ﻷن تسعى اللجنة المخصصة إلى وضع تدابير بناء الثقة.
    il n'est pas nécessaire de rappeler aux membres de la Conférence que notre action ou notre inaction à la Conférence du désarmement aura des incidences sur l'autorité, le renom et, assurément, l'avenir de notre instance. UN ولا داعي إلى تذكير أعضاء المؤتمر بأن ما نقوم به أو لا نقوم به هنا سيؤثر في مصداقية المؤتمر ومكانته، وفي مستقبله بالتأكيد.
    Selon cette opinion, même dans ce contexte, il suffisait que l'État de détention soit partie au Statut; il n'était pas nécessaire qu'il ait accepté un type particulier de compétence de la Cour. UN ويكفي حتى في هذا السياق، وفق هذا الرأي، أن تكون الدولة المتحفظة طرفا في النظام اﻷساسي؛ ولا داعي ﻷن تكون قد قبلت نوعا معينا من الاختصاص.
    inutile de dire que ces facteurs renforcent la propension à l'utilisation et ont des ramifications déstabilisantes sérieuses et défavorables. UN ولا داعي إلى القول إن تلك العوامل تعزز النزوع إلى استعمال تلك الأسلحة ولها عواقب مزعزعة للاستقرار خطيرة وضارة.
    Nos priorités et nos attentes en ce qui concerne la Conférence du désarmement demeurent inchangées, et il est inutile de les répéter indéfiniment. UN وتظل أولوياتنا وتوقعاتنا فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح دون تغيير، ولا داعي لإعادة ذكرها مراراً وتكراراً.
    En ce qui concerne d'autres éléments du programme de travail, notamment l'un des sous-alinéas du point 6, les vues de la délégation indonésienne sont bien connues et il n'y a pas lieu de les répéter. UN وفيما يتعلق بعناصر أخرى من برنامج العمل لا سيما إحدى الفقرات الفرعية من البند ٦ فإن آراء الوفد اﻹندونيسي معروفة جدا ولا داعي لتكرارها.
    nul n'est besoin de m'attarder sur la façon dont l'utilisation de biens spatiaux a révolutionné la diffusion, les télécommunications et les prévisions météorologiques pour le bénéfice de tous. UN ولا داعي أن أخوض مطوّلاً في الطريقة التي أحدث بها استعمال الموجودات الفضائية ثورة في البث والاتصالات وتوقعات أحوال الطقس لمنفعة الجميع.
    je n'ai pas besoin d'exposer une fois de plus ici nos positions sur ces différents sujets, car elles sont déjà suffisamment consignées dans les comptes rendus de la Conférence du désarmement. UN ولا داعي هنا لأن أكرر مواقف مصر من هذه الموضوعات حيث أنها مسجلة بطريقة ملائمة في سجلات مؤتمر نزع السلاح.
    point n'est besoin de répéter ici ces observations, étant donné les conclusions auxquelles la Cour est parvenue. UN ولا داعي لتكرار تلك الملاحظات في هذا الرأي في ضوء استنتاجات المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد