ويكيبيديا

    "ولا سيما أقل البلدان نموا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier les pays les moins avancés
        
    • en particulier des pays les moins avancés
        
    • notamment les pays les moins avancés
        
    • en particulier les moins avancés
        
    • en particulier les PMA
        
    • notamment des pays les moins avancés
        
    • en particulier aux pays les moins avancés
        
    • notamment les moins avancés
        
    • particulièrement les pays les moins avancés
        
    • notamment parmi les moins avancés
        
    • en particulier aux PMA
        
    • et en particulier des PMA
        
    • particulièrement les moins avancés d
        
    • en particulier les pays moins avancés
        
    • notamment de pays les moins avancés
        
    Des solutions au terrorisme doivent donc comprendre un financement du développement dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN ولذلك، ينبغي لأي حلول لمشكلة الإرهاب أن تشمل التمويل لأغراض التنمية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Le Conseil est convenu que les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, auraient sans doute besoin d'une assistance technique sensiblement accrue pour pouvoir identifier et exploiter durablement les avantages découlant des accords du cycle d'Uruguay. UN ووافق المجلس على أن البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا بينها، قد تحتاج إلى مساعدة تقنية موسعة الى حد كبير لتتمكن من تحديد الفوائد المستديمة الناجمة عن اتفاقات جولة أوروغواي واﻹفادة منها.
    En raison du déséquilibre géographique des flux d'IED, la difficulté consiste à en faire bénéficier un plus grand nombre de pays, en particulier les pays les moins avancés. UN وبالنظر إلى عدم التوازن الجغرافي الذي تتسم به تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي، فإن التحدي القائم في هذا المجال يتمثل في كفالة اتجاهها إلى مزيد من البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Les gouvernements et les institutions multilatérales devaient oeuvrer ensemble pour faciliter le libre accès des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, aux marchés. UN ويجب على الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تعمل معا لإتاحة وصول البلدان النامية إلى الأسواق بدون معوقات، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Ce qui n'est pas toujours facile à réaliser dans certains pays en développement, notamment les pays les moins avancés (PMA) qui sont caractérisés par un manque d'expertise dans de nombreux domaines. UN وهذا ليس دائما أمرا سهلا في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا التي تعاني من نقص الخبرات في عدة مجالات.
    Nous nous engageons à examiner les mécanismes qui seraient propres à assurer la fourniture aux pays en développement, en particulier les moins avancés, de ressources adéquates. UN ونحن ندعو إلى النظر في وضع آليات لضمان توفير الموارد الكافية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Troisièmement, il convient de renouveler les engagements pris en mobilisant et en affectant des ressources suffisantes et en facilitant le transfert des technologies pour réaliser les objectifs fixés lors du Sommet pour les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN ثالثا، يجب تجديد الالتزامات، بما في ذلك من خلال تعبئة وتخصيص الموارد على نحو كاف ونقل التكنولوجيا، لتحقيق أهداف مؤتمر القمة بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Nous sommes convaincus que l'APD continue de constituer une source importante de ressources financières pour nombre de pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN وإننا مقتنعون بأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية ما زالت مصدرا هاما للتدفقات المالية للعديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Fonds bénévole spécial pour aider les pays en développement touchés par la désertification et la sécheresse, en particulier les pays les moins avancés, à participer au processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse UN صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتأثرة بالتصحر والجفاف ولا سيما أقل البلدان نموا للمشاركة في عمليــة التفــاوض لوضـع اتفاقيــة دولية لمكافحة التصحر والجفاف
    La plupart des pays en développement à faible revenu, en particulier les pays les moins avancés et les pays africains, n’ont pas bénéficié de ces apports de capitaux privés et ont, en revanche, souffert du fléchissement de l’APD. UN أما معظم البلدان النامية ذات الدخل المنخفض، ولا سيما أقل البلدان نموا وبلدان أفريقيا فإنها لم تستفد من التدفقات الخاصة وتأثرت سلبيا بانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Pour certains pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les pays d’Afrique, les coûts de la mondialisation semblent parfois l’emporter sur ses avantages. UN وبالنسبة لبعض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية، تبدو تكاليف العولمة في بعض اﻷوقات راجحة على الفوائد.
    Fonds de contributions volontaires spécial pour aider les pays en développement touchés par la désertification, en particulier les pays les moins avancés, à participer au processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse UN صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف، ولا سيما أقل البلدان نموا للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف
    Constatant avec inquiétude que nombre de pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les pays d'Afrique, risquent d'être marginalisés dans le processus de mondialisation, qui a donné lieu à un accroissement des avantages liés aux progrès de la science et de la technique, UN وإذ تعرب عن القلق لخطر تهميش العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية، في عملية العولمة التي حققت فوائد متزايدة من أوجه التقدم في العلم والتكنولوجيا،
    Les gouvernements et les institutions multilatérales devaient oeuvrer ensemble pour faciliter le libre accès des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, aux marchés. UN ويجب على الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تعمل معا لإتاحة وصول البلدان النامية إلى الأسواق بدون معوقات، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Les gouvernements et les institutions multilatérales devaient oeuvrer ensemble pour faciliter le libre accès des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, aux marchés. UN ويجب على الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تعمل معا لإتاحة وصول البلدان النامية إلى الأسواق بدون معوقات، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Mais celles-ci ne suffiront pas, loin de là, à répondre aux énormes besoins des pays en développement et, en particulier, des pays les moins avancés. UN لكن هذه الوفورات لن تكفي إلا بالكاد لتلبية الاحتياجات الهائلة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Nous devons travailler ensemble à lutter contre les changements climatiques, en prêtant une attention toute particulière au sort tragique des pays les plus vulnérables, notamment les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement. UN علينا أن نعمل سويا لمكافحة تغير المناخ مع الاهتمام بشكل خاص بمعاناة البلدان الأكثر ضعفا، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    L’action concertée de plusieurs pays pour exécuter l’initiative 20-20 apporte une contribution importante dans certains pays en développement, en particulier les moins avancés d’entre eux. UN وتساهم التدابير المتضافرة لتنفيذ مبادرة ٢٠:٢٠ إسهاما ذا شأن في بعض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Fait n° 6: Les agro-industries ont un rôle primordial à jouer dans les perspectives de développement des pays en développement, en particulier les PMA. UN الحقيقة 6: للصناعات الزراعية دور رئيسي في آفاق تنمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا
    Dans ce partenariat, la situation et les besoins particuliers des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et de ceux qui sont le plus vulnérables du point de vue écologique, doivent recevoir une attention particulière. UN ويجب في هذه الشراكة أن تحظى الحالة الخاصة للبلدان النامية واحتياجاتها، ولا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها من الناحية البيئية، بأولوية خاصة.
    Le Document préconisait un examen des moyens de garantir que des ressources adéquates soient fournies aux pays en développement, en particulier aux pays les moins avancés. UN ودعت إلى النظر في وضع آليات لضمان توفير الموارد الكافية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Certains pays en développement, et notamment les moins avancés d'entre eux, ont été les victimes du déversement de déchets radioactifs. UN وكانت بعض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا من بينها، ضحايا لإلقاء النفايات المشعة.
    Le PNUD est fortement sollicité par toute une série de pays de programme, particulièrement les pays les moins avancés. UN ويتوقع البرنامج الإنمائي طلبا بالغ الارتفاع من فئة كبيرة من البلدان المشمولة بالبرامج، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Seuls quelques-uns de ces pays sont parvenus à pénétrer ces marchés tandis que - phénomène préoccupant - nombre d'autres, notamment parmi les moins avancés, n'y sont pas parvenus. UN ولم ينجح سوى عدد ضئيل من البلدان النامية في اختراق تلك الأسواق، بينما لم يستطع ذلك، لسوء الحظ، عدد كبير من البلدان النامية الأخرى، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Beaucoup d'États Membres ont donc demandé une plus grande transparence dans l'information relative aux apports de capitaux organisés par le G-20, notamment quant à la façon dont ces apports de capitaux avaient profité aux pays en développement et en particulier aux PMA. UN ولذلك دعت دول أعضاء عديدة إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بالتدفقات التي دعت إليها مجموعة العشرين، بما في ذلك كيفية استفادة البلدان النامية من تلك التدفقات، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    D'une façon générale, les sessions des trois commissions avaient été constructives en ce sens qu'elles avaient aidé à définir des mesures qui, si elles étaient appliquées correctement, contribueraient au développement de tous les pays, et en particulier des PMA. UN 23 - وفيما يتعلق بالدورات الثلاث للجنة بوجه عام، فإن الدورات كانت بناءة في تحديد إجراءات للسياسة العامة، ستكون، إذا ما نفذت كما ينبغي، نافعة للتنمية في جميع الدول، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Il distribue une aide financière répartie selon des critères fondés sur le principe de l'universalité, qui favorisent fortement les pays à faible revenu, particulièrement les moins avancés d'entre eux. UN ويقدم البرنامج منحا على أساس معايير قائمة على مبدأ الشمولية وتمنح الأفضلية إلى حد كبير للبلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Déterminés à intensifier les efforts déployés dans ces différents domaines de préoccupation, ils ont demandé à la communauté internationale de continuer à soutenir les pays en développement, en particulier les pays moins avancés, qui s'emploient à appliquer le Programme d'action. UN وأعربوا عن التزامهم بمضاعفة الجهود الجارية التي تعالج مجالات الاهتمامات الحاسمة المختلفة، ودعوا المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا فيما تبذله من جهود لتنفيذ منهاج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد