ويكيبيديا

    "ولا سيما إدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier le Département
        
    • notamment le Département
        
    • notamment la gestion
        
    • en particulier avec le Département
        
    • en particulier dans l'administration
        
    • en particulier la gestion
        
    • et notamment au Département
        
    • particulièrement le Département
        
    Chaque département, en particulier le Département des affaires politiques, conservera le pouvoir d'appliquer des mesures préventives, sous ma direction. UN وستحتفظ كل إدارة من هذه اﻹدارات، ولا سيما إدارة الشؤون السياسية، بسلطة تنفيذ اﻹجراءات الوقائية، تحت إشرافي.
    La communauté internationale, et en particulier le Département des opérations de maintien de la paix, ne devraient cesser de chercher des solutions durables à des situations susceptibles de menacer la paix régionale et la sécurité dans les différentes parties du monde. UN وينبغي ألا يألو المجتمع الدولي جهدا أبدا، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام، في السعي إلى إيجاد حلول دائمة للحالات التي يحتمل أن تهدد السلم واﻷمن اﻹقليميين في مختلف أنحاء العالم.
    En outre, le Secrétariat, en particulier le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques, a pris les mesures nécessaires pour aider le Tribunal à atteindre les objectifs qui lui ont été assignés par le Conseil de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت اﻷمانة العامة، ولا سيما إدارة الشؤون اﻹدارية ومكبت الشؤون القانونية، الخطوات اﻹيجابية الضرورية لمساعدة المحكمة على تحقيق اﻷهداف التي حددها مجلس اﻷمن.
    Confrontés à des catastrophes humanitaires sans précédent causées par des conflits civils et ethniques armés et par des catastrophes naturelles, les organes compétents de l'ONU, et notamment le Département des affaires humanitaires, ont joué un rôle décisif dans l'organisation et la coordination de l'aide humanitaire apportée aux victimes. UN وفي مواجهة كوارث إنسانية لم يسبق لها مثيل ناجمة عن الصراعات المسلحة اﻹثنية واﻷهلية والكوارث الطبيعيـــة، اضطلعــت هيئات اﻷمم المتحدة المعنية، ولا سيما إدارة المساعـــدة اﻹنسانية، بدور فعال في ترتيب وتنسيق المساعدة اﻹنسانية للضحايا.
    Pour la Commission, la première des priorités devrait être d'examiner l'allocation des ressources nécessaires pour les activités devant être entreprises en janvier 2009 et ne pouvant être reportées, ainsi que les questions relatives à la réforme, notamment la gestion des ressources humaines. UN 24 - وينبغي أن تتمثل أولى أولويات اللجنة الخامسة في النظر في تخصيص الموارد اللازمة للأنشطة التي تبدأ في بداية كانون الثاني/يناير 2009 التي لا يمكن تأجيلها، وفي مختلف قضايا الإصلاح ، ولا سيما إدارة الموارد البشرية.
    ii) Liaison et coopération avec des entités et organismes des Nations Unies, en particulier le Département des services d'appui et de gestion pour le développement du Secrétariat, le PNUD, l'AIEA, l'OIT et l'OMS ainsi qu'avec d'autres commissions régionales; UN ' ٢` الاتصال بالكيانات والمنظمات في منظومة اﻷمم المتحدة والتعاون معها، ولا سيما إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية باﻷمانة العامة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة الصحة العالمية، فضلا عن اللجان اﻹقليمية اﻷخرى؛
    ii) Liaison et coopération avec des entités et organismes des Nations Unies, en particulier le Département des services d'appui et de gestion pour le développement du Secrétariat, le PNUD, l'AIEA, l'OIT et l'OMS ainsi qu'avec d'autres commissions régionales; UN ' ٢` الاتصال بالكيانات والمنظمات في منظومة اﻷمم المتحدة والتعاون معها، ولا سيما إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية باﻷمانة العامة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة الصحة العالمية، فضلا عن اللجان اﻹقليمية اﻷخرى؛
    24. Le Secrétariat de l’ONU, et en particulier le Département de l’information, devraient diffuser des informations sur les activités de l’Organisation en matière de décolonisation, en utilisant pour cela tous les moyens dont il dispose, y compris Internet; UN ٢٤ - أن تقوم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ولا سيما إدارة شؤون اﻹعلام، بنشر المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار باستخدام جميع الوسائل المتاحة، بما في ذلك شبكة انترنت؛
    Le Viet Nam s'emploie également avec des partenaires internationaux, en particulier le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions, à préparer ses futures contributions au maintien de la paix. UN وتعمل فييت نام أيضا مع الشركاء الدوليين، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، للإعداد لمساهماتها المتعلقة بحفظ السلام في المستقبل.
    Je voudrais aussi remercier tout spécialement les représentants du Secrétariat, en particulier le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, sous la direction compétente du Secrétaire général adjoint, M. Chen Jian, qui m'ont toujours aidé à m'acquitter de mes devoirs. UN وأعرب عن الشكر بخاصة لممثلي الأمانة العامة، ولا سيما إدارة الجمعية العامة وتنظيم المؤتمرات، تحت قيادة السيد تشن جيان وكيل الأمين العام، الذي قدم لنا المساعدة على الدوام والذي دعمني في تنفيذ واجباتي.
    Pour ce qui est de l'action aux échelles régionale et internationale, le Ministère des finances, en particulier le Département de la lutte contre le blanchiment d'argent, procède volontiers à des échanges d'informations sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN على الصعيد الإقليمي والدولي تتعاون وزارة المالية ولا سيما إدارة حظر غسيل الأموال بشكل تام فيما يتعلق بتبادل المعلومات ذات الصلة بغسيل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Tous les départements qui sont touchés par la montée en flèche des opérations de maintien de la paix, et en particulier le Département des opérations de maintien de la paix, se sont livrés à une analyse précise des ressources dont ils auront besoin sur la durée pour y faire face. UN وقامت جميع الإدارات، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام، التي تأثرت بازدياد عدد عمليات حفظ السلام، بإجراء تحليل دقيق لاحتياجاتها المستمرة من الموارد في هذا الخصوص.
    Les départs d'agents de la sécurité continuent de préoccuper le Tribunal, d'autres bureaux, en particulier le Département des opérations de maintien de la paix, continuant d'offrir des possibilités d'emploi à plus long terme et plus attrayantes. UN لا تزال مسألة ترك ضباط الأمن لوظائفهم تقلق المحكمة، إذ لا تزال المكاتب الأخرى، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام، أكثر جاذبية من المحكمة ولديها إمكانيات عمل طويلة الأجل.
    Il est urgent d'instaurer un dialogue et une coordination continus entre ce département et d'autres départements de l'Organisation, en particulier le Département de l'information, et de mettre l'accent davantage sur les aspects sexospécifiques des activités menées sur le terrain. UN وهناك حاجة ماسّة إلى الحوار والتنسيق المستمر بين الإدارة وسائر إدارات الأمم المتحدة، ولا سيما إدارة شؤون الإعلام، وإلى تركيز أكبر على المنظور الجنساني في الأنشطة الميدانية.
    Dans l'encadré 3, ci-dessous, deux exemples (l'un en Asie, l'autre en Afrique) illustrent la nouvelle forme de partenariat que les organismes du système des Nations Unies et, en particulier, le Département des affaires économiques et sociales, entendent favoriser. UN ويرد في الإطار 3 أدناه مثالان على الطراز الجديد من الشراكات الذي تجد منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، في تشجيعه، أحدهما من أفريقيا والآخر من آسيا.
    Le Secrétariat, en particulier le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, doit se conformer pleinement aux mandats de l'Assemblée générale et publier les documents destinés aux organes délibérants dans toutes les langues officielles. UN ويجب أن تمتثل الأمانة العامة، ولا سيما إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات بشكل كامل لولايات الجمعية العامة ونشر وثائق الهيئات التداولية بجميع اللغات الرسمية.
    Il lui faudra également oeuvrer en étroite collaboration avec les ONG et les autres organismes des Nations Unies qui sont ses partenaires, notamment le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU; accorder une plus grande place aux intérêts des femmes dans le cadre des opérations de secours; et entreprendre une analyse-coût des intervention d'urgence. UN وتتضمن المجالات اﻷخرى لتنمية السياسات العمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة، الى جانب إيلاء المزيد من الاهتمام لدور المرأة في عمليات الطوارئ، وإجراء تحليل لتكلفة اﻷنشطة المضطلع بها في حالات الطوارئ.
    iv) Coordination et liaison avec d'autres départements et programmes, notamment le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires humanitaires, le Département de l'administration et de la gestion, le Bureau des affaires juridiques, le Centre pour les droits de l'homme, le PNUD et le HCR; UN ' ٤` التنسيق والاتصال مع اﻹدارات والبرامج اﻷخرى، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون اﻹنسانية، وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم، ومكتب الشؤون القانونية، ولجنة حقوق اﻹنسان، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    iv) Coordination et liaison avec d'autres départements et programmes, notamment le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires humanitaires, le Département de l'administration et de la gestion, le Bureau des affaires juridiques, le Centre pour les droits de l'homme, le PNUD et le HCR; UN ' ٤` التنسيق والاتصال مع اﻹدارات والبرامج اﻷخرى، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون اﻹنسانية، وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم، ومكتب الشؤون القانونية، ولجنة حقوق اﻹنسان، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    L'UNREC a notamment proposé son assistance technique et légale pour, entre autres, adopter et mettre en œuvre des lois sur les ALPC dans des délais appropriés et renforcer les capacités gouvernementales sur toutes les questions liées aux armes, notamment la gestion des stocks, l'enregistrement et la gestion des commissions nationales. UN واقترح المركز أيضا تقديم المساعدة التقنية والقانونية في جملة مجالات، منها اعتماد وتنفيذ التشريعات بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الآجال المناسبة، وتعزيز القدرات الحكومية على معالجة جميع المسائل المتعلقة بالأسلحة، ولا سيما إدارة المخزونات، وتسجيل اللجان الوطنية وإدارتها.
    Le secrétariat mène ses activités en étroite coopération avec les départements et entités du Secrétariat, en particulier avec le Département de la gestion. UN وتضطلع الأمانة بأنشطتها في ظل تعاون وثيق مع إدارات الأمانة العامة ومكاتبها، ولا سيما إدارة الشؤون الإدارية.
    L’article 3 précise également que les candidats doivent avoir acquis une expérience importante à des postes de responsabilité dans l’administration publique ou dans d’autres domaines connexes, en particulier dans l’administration du personnel. UN وتحدد المادة ٣ أيضا أنه يجب أن تكون لدى المرشحين الخبرة الوفيرة في الاضطلاع بمسؤوليات تنفيذية في مجال اﻹدارة العامة أو المجالات المتصلة بها، ولا سيما إدارة الموظفين.
    Ses programmes et activités techniques couvrent plusieurs domaines du Programme d'action, en particulier la gestion des déchets, les ressources côtières et marines, les ressources terrestres et énergétiques et la diversité biologique. UN وتغطي برامج اليونيدو وأنشطتها التقنية مجالات عديدة من برنامج العمل، ولا سيما إدارة النفايات والموارد الشاطئية والبحرية وموارد اﻷرض والطاقة وموارد التنوع البيولوجي.
    Je voudrais dire ma reconnaissance au Secrétariat pour tous les efforts qu'il a faits en vue de répondre à ce besoin, et notamment au Département de l'administration et de la gestion et au Bureau des services de contrôle interne qui ont apporté une importante contribution à cet égard. UN وأود أن أعــرب عن تقديري لجميــع الجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة للوفاء بهذه الحاجة، ولا سيما إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيميــة ومكتب خدمات المراقبة الداخلية، اللذان قدما إسهاما هاما في هذا الشأن.
    Je voudrais également remercier le Secrétariat, et particulièrement le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, de leur partenariat dans nos travaux. UN وأود كذلك أن أشكر الأمانة العامة، ولا سيما إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، على شراكتهما في عملنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد