ويكيبيديا

    "ولا سيما الاتحاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier l'Union
        
    • notamment l'Union
        
    • et en particulier à l'Union
        
    • à savoir l'Union
        
    • en particulier de l'Union
        
    • en particulier la Fédération
        
    • en particulier avec l'Union
        
    La communauté internationale, en particulier l'Union européenne, a continué de contribuer généreusement à la tenue de la Conférence. UN وقد واصل المجتمع الدولي ولا سيما الاتحاد الأوروبي تقديم مساهمات مالية سخية للمؤتمر.
    Renforcement des relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    Relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    Il remercie les partenaires de l'Union africaine, notamment l'Union européenne, qui apporte un soutien financier et logistique à cette mission. UN كما نشكر شركاء الاتحاد الأفريقي، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، الذي يقدم الدعم المالي واللوجستي لهذه البعثة.
    Les interventions du PNUD/FEM bénéficient aussi d'une synergie entre les bailleurs de fonds, notamment l'Union Européenne, avec qui une relation de suivi permanent est établie. UN وتستفيد مساهمات اليونيب وصندوق البيئة العالمي أيضا من تآزر بين المانحين ولا سيما الاتحاد الأوروبي، وقد أقيمت معه علاقة متابعة دائمة.
    Relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، في صون السلام والأمن الدوليين
    La communauté internationale, en particulier l'Union européenne, le Secrétariat du Commonwealth et l'Organisation de l'unité africaine, entre autres instances, devrait également donner l'exemple. UN ويتعين على المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد اﻷوروبي وأمانة الكمنولث ومنظمة الوحدة الافريقية، ضمن محافل أخرى، أن تكون السباقة في هذا المسعى.
    Appliquer, en coordination des mesures communes pour obtenir un appui pratique de la part des organisations, institutions et associations internationales et, en particulier, l’Union européenne, le Conseil de l’Europe, l’Association des régions européennes et de l’East-West Institute. UN وتنسيق الخطوات المشتركة لجلب الدعم العملي من المنظمات والهياكل والمؤسسات الدولية، ولا سيما الاتحاد اﻷوروبي، ومجلس أوروبا، ورابطة المناطق اﻷوروبية، ومعهد الشرق والغرب.
    < < Renforcement des relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN " تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    Beaucoup de partenaires de l'Union africaine, en particulier l'Union européenne, ont participé au financement des opérations de paix de l'Union africaine autorisées par l'Organisation des Nations Unies. UN وقد ساعد العديد من شركاء الاتحاد الأفريقي، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، في تغطية التكاليف المرتبطة بنشر عمليات الاتحاد الأفريقي لدعم السلام التي تأذن بها الأمم المتحدة.
    Je tiens à exprimer ma gratitude à tous les acteurs internationaux pour leur détermination et leur engagement, en particulier l'Union européenne, qui a imprégné la résolution de la philosophie moderne et de l'esprit d'ouverture de l'Europe. UN وأود أن أعرب عن امتناني لالتزام ومشاركة جميع الأطراف الفاعلة الدولية، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، مما جعل القرار مفعما بالفلسفة المعاصرة وبانفتاح أوروبا.
    Une coopération efficace entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations régionales, en particulier l'Union africaine, est vitale pour améliorer l'efficacité des efforts de maintien de la paix. UN والتعاون الفعال بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، أمر حيوي في جعل جهود حفظ السلام أكثر فعالية.
    Saluant le rôle joué par la communauté internationale, en particulier l'Union africaine et l'Union européenne, en vue de renforcer l'état de droit et d'améliorer la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, UN وإذ يعرب عن تقديره للدور الذي اضطلع به المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، لتعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Exprimant sa satisfaction pour le rôle joué par la communauté internationale, en particulier l'Union africaine et l'Union européenne, en vue de renforcer l'état de droit et d'améliorer la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, UN وإذ يعرب عن تقديره للدور الذي اضطلع به المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، لتعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Enfin, le Groupe remercie tous ceux qui ont collaboré étroitement avec la Mission, en particulier l'Union africaine. UN 53 - وأعربت أخيرا عن امتنان المجموعة لجميع الذين تعاونوا مع البعثة بشكل وثيق، ولا سيما الاتحاد الأفريقي.
    Document de réflexion sur le renforcement des relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales UN ورقة مفاهيم عن تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، في مجال صون السلم والأمن الدوليين
    Il a aussi tenu une réunion d'information thématique sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales, notamment l'Union européenne. UN وعقد المجلس أيضا إحاطة مواضيعية عن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأوروبي.
    Il a salué l'appui apporté par le Conseil de sécurité et d'autres acteurs internationaux, notamment l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, et présenté une série de propositions formulées par son pays pour renforcer le mandat de la Mission. UN ورحب بدعم مجلس الأمن والجهات الدولية الفاعلة، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقدم عدداً من مقترحات بلده الرامية إلى تعزيز ولاية البعثة.
    Dans le cadre du sous-programme, la collaboration avec d'autres institutions africaines de premier plan, notamment l'Union africaine et la Banque africaine de développement, et avec d'autres organismes des Nations Unies sera intensifiée. UN وسيزداد التعاون مع المؤسسات الأفريقية الرائدة الأخرى، ولا سيما الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات البحثية والجامعات ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    L'intervenant a exprimé sa gratitude aux donateurs, et en particulier à l'Union européenne, qui avaient fourni une assistance financière pour la construction de routes et effectué des investissements liés aux infrastructures. UN وأعرب عن امتنانه للمانحين، ولا سيما الاتحاد اﻷوروبي، لتقديمهم المساعدة المالية في بناء الطرق والاستثمارات المتصلة بالبنية اﻷساسية.
    La Mission continuera également de coopérer étroitement avec toutes les parties prenantes opérant dans la zone relevant de son mandat, à savoir l'Union africaine, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales. UN وستواصل البعثة أيضا العمل بشكل وثيق مع جميع أصحاب المصلحة في منطقة البعثة، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، ووكالات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    L'engagement constructif de la communauté des donateurs, en particulier de l'Union européenne et de la Banque mondiale, ainsi que de donateurs bilatéraux pourrait être décisif dans ce domaine. UN ومن شأن المشاركة البناءة من جانب مجتمع المانحين، ولا سيما الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي، فضلا عن المانحين الثنائيين، أن تساهم مساهمة إيجابية في هذا الصدد.
    Ce dernier élément a renforcé les flux d'IED vers des pays riches en ressources en Afrique, en Amérique latine, en Asie occidentale ainsi que dans la Communauté d'États indépendants, en particulier la Fédération de Russie. UN وارتفاع أسعار السلع الأساسية عزَّز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الغنية بالموارد في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وغرب آسيا، فضلا عن بلدان رابطة الدول المستقلة ولا سيما الاتحاد الروسي.
    Le Mexique est également favorable à l'établissement d'un partenariat entre les Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales, en particulier avec l'Union africaine. UN وأعرب عن دعم المكسيك أيضا لإقامة شراكة استراتيجية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد