ويكيبيديا

    "ولا سيما الجوانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier à ceux
        
    • en particulier les aspects
        
    • en particulier sur ce
        
    • en particulier ceux qui
        
    • en particulier des aspects
        
    26. Recommande d'accorder plus d'attention à tous les aspects de la protection et de la préservation de l'environnement spatial, en particulier à ceux qui pourraient affecter l'environnement terrestre; UN ٢٦ - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي لها تأثير محتمل على بيئة اﻷرض؛
    26. Recommande d'accorder plus d'attention à tous les aspects de la protection et de la préservation de l'environnement spatial, en particulier à ceux qui pourraient affecter l'environnement terrestre; UN ٢٦ - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي لها تأثير محتمل على بيئة اﻷرض؛
    24. Recommande d’accorder plus d’attention à tous les aspects de la protection et de la sauvegarde de l’environnement spatial, en particulier à ceux qui pourraient affecter l’environnement terrestre; UN ٢٤ - توصي أيضا بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي قد يكون لها تأثير على بيئة اﻷرض؛
    Tous ces entretiens ont porté essentiellement sur les moyens de surmonter les obstacles s'opposant à l'application du plan de règlement, en particulier les aspects mis en relief par le Conseil de sécurité. UN وركزت المناقشات التي أجراها ممثلي الخاص بالنيابة مع جميع اﻷطراف المذكورين أعلاه على سبل التغلب على العقبات التي تعترض تنفيذ خطة التسوية، ولا سيما الجوانب التي أبرزها مجلس اﻷمن.
    Ces conseils porteront essentiellement sur ce qui a trait à la politique générale dans les communications nationales, les rapports d'examen approfondi et leurs récapitulations et synthèses éventuelles, en particulier sur ce qui a trait à l'effet global conjugué des mesures prises. UN وستركز هذه المشورة على جوانب البلاغات الوطنية المتصلة بالسياسة العامة، وتقارير الاستعراض المتعمق، وأية عملية تجميع وتوليف لها، ولا سيما الجوانب المتصلة باﻷثر الاجمالي الكلي للخطوات المتخذة. الولاية
    La majeure partie des activités de formation est organisée au sein de la MINUSIL; il s'agit essentiellement de former ce personnel aux aspects techniques et administratifs de la Mission, en particulier ceux qui ont trait à la réduction de ses effectifs, préludant à sa liquidation. UN وغالبية برامج التدريب تنظم في البعثة وتتعلق بالجوانب التقنية والإدارية من أعمال البعثة، ولا سيما الجوانب ذات الصلة بتقليص حجم البعثة ثم تصفيتها.
    Cette volonté est axée sur la prise en compte de tous les aspects des droits de l'homme, en particulier des aspects économiques et sociaux, l'objectif étant de permettre aux citoyens d'exercer pleinement leurs droits fondamentaux. UN ويرتكز هذا العزم على احترام جميع جوانب حقوق الإنسان، ولا سيما الجوانب الاقتصادية والاجتماعية، التي يراد بها تفعيل حقوق الإنسان عبر تمكين أكبر عدد من المواطنين من التمتع بهذه الحقوق.
    30. Recommande d’accorder plus d’attention à tous les aspects de la protection et de la préservation de l’environnement spatial, en particulier à ceux qui pourraient affecter l’environnement terrestre; UN ٣٠ - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي قد يكون لها تأثير على بيئة اﻷرض؛
    30. Recommande d'accorder plus d'attention à tous les aspects de la protection et de la préservation de l'environnement spatial, en particulier à ceux qui pourraient affecter l'environnement terrestre; UN ٣٠ - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي قد يكون لها تأثير على بيئة اﻷرض؛
    28. Recommande d'accorder plus d'attention à tous les aspects de la protection et de la préservation de l'environnement spatial, en particulier à ceux qui pourraient affecter l'environnement terrestre; UN ٢٨ - توصي بإيلاء مزيد من الاهتمام لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي قد يكون لها تأثير على بيئة اﻷرض؛
    31. Recommande d'accorder plus d'attention à tous les aspects de la protection et de la préservation de l'environnement spatial, en particulier à ceux qui pourraient affecter l'environnement terrestre; UN ٣١ - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي قد يكون لها تأثير على بيئة اﻷرض؛
    36. Recommande d'accorder plus d'attention à tous les aspects de la protection et de la préservation de l'environnement spatial, en particulier à ceux qui pourraient affecter l'environnement terrestre; UN ٣٦ - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي قد يكون لها تأثير على بيئة اﻷرض؛
    31. Recommande d'accorder plus d'attention à tous les aspects de la protection et de la préservation de l'environnement spatial, en particulier à ceux qui pourraient affecter l'environnement terrestre; UN ٣١ - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي قد يكون لها تأثير على بيئة اﻷرض؛
    28. Recommande d'accorder plus d'attention à tous les aspects de la protection et de la préservation de l'environnement spatial, en particulier à ceux qui pourraient affecter l'environnement terrestre; UN ٢٨ - توصي بإيلاء مزيد من الاهتمام لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي قد يكون لها تأثير على بيئة اﻷرض؛
    36. Recommande d'accorder plus d'attention à tous les aspects de la protection et de la préservation de l'environnement spatial, en particulier à ceux qui pourraient affecter l'environnement terrestre; UN ٦٣ - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي قد يكون لها تأثير على بيئة اﻷرض؛
    Il a prié le Secrétaire général de présenter un rapport sur la formule, en particulier les aspects méthodologiques à adopter pour indiquer les priorités reflétant les orientations générales, par grands secteurs, dans les futurs plans généraux de budget-programme. UN وطلبت إلى الأمين العام تقديم تقرير عن النهج المتبع، ولا سيما الجوانب المنهجية التي سيتم اتباعها لتحديد الأولويات بما يعكس الاتجاهات العامة ذات الطابع القطاعي الواسع في مخططات الميزانية البرنامجية المقدمة مستقبلا.
    Il a parlé des domaines dans lesquels des progrès avaient été faits, tels que l'économie, les aspects internes de la sécurité et la représentation de Chypre auprès de l'Union européenne. Des questions plus délicates sont restées en suspens, comme la citoyenneté, la propriété, la sécurité et la gouvernance, en particulier les aspects touchant l'exécutif. UN وأشار إلى الجوانب التي أُحرز فيها تقدم، من قبيل الاقتصاد، والجوانب الداخلية للأمن وتمثيل قبرص في الاتحاد الأوروبي؛ ومن جهة أخرى، لا تزال القضايا الأكثر حساسية مفتوحة، من قبيل المواطنة، والملكية، والأمن، والحوكمة، ولا سيما الجوانب المتعلقة بالفرع التنفيذي من الحكومة.
    Par le passé, les mesures prises pour résoudre les problèmes visaient essentiellement la croissance économique et macroéconomique moyennant des politiques arbitrairement centralisées; les membres des collectivités étaient considérés comme de simples objets du développement, et les nombreux autres aspects du problème, en particulier les aspects socioculturels de la pauvreté, étaient généralement ignorés. UN 150- وكانت قد اتخذت في الماضي تدابير لحل المشاكل وقد ركزت أساسا على: الاقتصاد ولا سيما نمو الاقتصاد الكلي في ضوء سياسات مركزية وشكلية بينما كان المجتمع المحلي ينظر إليه أساسا على أنه هدف للتنمية فيما يتم تجاهل الجوانب المتعددة الأبعاد ولا سيما الجوانب الاجتماعية - الثقافية من الفقر.
    Ces conseils porteront essentiellement sur ce qui a trait à la politique générale dans les communications nationales, les rapports d'examen approfondi et leurs récapitulations et synthèses éventuelles, en particulier sur ce qui a trait à l'effet global conjugué des mesures prises. UN وستركز هذه المشورة على جوانب البلاغات الوطنية المتصلة بالسياسة العامة، وتقارير الاستعراض المتعمق، وأية عملية تجميع وتوليف لها، ولا سيما الجوانب المتصلة باﻷثر الاجمالي الكلي للخطوات المتخذة. الولاية
    Au-delà des élections, de grosses difficultés demeurent en lien avec les aspects inachevés de l'Accord politique de Ouagadougou, en particulier ceux qui ont trait à la réunification du pays telle qu'elle est envisagée dans le quatrième accord complémentaire. UN 50 - وعقب إجراء الانتخابات، ستبقى أمامنا تحديات حاسمة الأهمية تتصل بالجوانب التي لم تكتمل من اتفاق واغادوغو السياسي، ولا سيما الجوانب المتصلة بإعادة توحيد البلد على النحو الذي توخاه الاتفاق التكميلي الرابع.
    La Convention fait obligation aux gouvernements concernés de respecter l'importance spéciale que revêt pour la culture et les valeurs spirituelles des peuples intéressés la relation qu'ils entretiennent avec les terres ou territoires, ou avec les deux, selon le cas, qu'ils occupent ou utilisent d'une autre manière, en particulier des aspects collectifs de cette relation (art. 13). UN وتلزم الاتفاقية الحكومات المعنية بإيلاء " أهمية خاصة لثقافات الشعوب المعنية وقيمها الروحية وعلاقتها بما تشغله من أراض أو أقاليم، أو كليهما تبعا لمقتضى الحال، ولا سيما الجوانب الجماعية لهذه العلاقة " (المادة 13).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد