ويكيبيديا

    "ولا سيما الغجر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier les Roms
        
    • gitans
        
    • en particulier la minorité rom
        
    • en particulier des Roms
        
    Le Comité prie de nouveau l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur la situation des groupes minoritaires, en particulier les Roms. UN تجدد اللجنة طلبها إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن حالة جماعات الأقليات ولا سيما الغجر.
    20) Le Comité prend note avec préoccupation d'informations faisant état d'intolérance et de haine envers les minorités ethniques, en particulier les Roms. UN (20) تلاحظ اللجنة مع القلق التقارير المتعلقة بظاهرة التعصب والكراهية الموجهة ضد الأقليات العرقية ولا سيما الغجر (الروما).
    20) Le Comité prend note avec préoccupation d'informations faisant état d'intolérance et de haine envers les minorités ethniques, en particulier les Roms. UN (20) تلاحظ اللجنة مع القلق التقارير المتعلقة بظاهرة التعصب والكراهية الموجهة ضد الأقليات العرقية ولا سيما الغجر (الروما).
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour prévenir l'exclusion des élèves noirs et établir un plan détaillé en vue de remédier aux mauvais résultats scolaires des groupes reconnus comme étant les plus touchés, à savoir les enfants gitans et des gens du voyage et les enfants d'origine afro-caribéenne. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد نهج يركّز على منع طرد التلاميذ السود من المدارس ووضع خطط مفصّلة للتصدي لإخفاق التلاميذ المنتمين إلى المجموعات المعروف أنها الأكثر تأثراً، ولا سيما الغجر والأطفال الرّحّل والأطفال المنحدرين من أصول أفريقية - كاريبية.
    Minorités ethniques, en particulier la minorité rom UN الأقليات الإثنية، ولا سيما الغجر
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour combattre la discrimination et les mauvais traitements à l'égard des minorités ethniques, en particulier des Roms, notamment en veillant à la stricte application de la législation et des règlements prévoyant des sanctions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأقليات الإثنية وإساءة معاملتهم، ولا سيما الغجر الروما، بما في ذلك من خلال التطبيق الصارم للتشريعات والأنظمة ذات الصلة التي تنص على فرض العقوبات.
    Pendant le dialogue engagé avec la délégation, c'est ce qui s'est passé s'agissant par exemple de l'appartenance ethnique des personnes privées de liberté et des détenus, en particulier les Roms (art. 11). UN فخلال الحوار الجاري، لم تتلقَ اللجنة، على سبيل المثال، إحصاءات مفصلة عن الأصل الإثني لنزلاء السجون والمحتجزين، ولا سيما الغجر (المادة 11).
    Pendant le dialogue engagé avec la délégation, c'est ce qui s'est passé s'agissant par exemple de l'appartenance ethnique des personnes privées de liberté et des détenus, en particulier les Roms (art. 11). UN فخلال الحوار الجاري، لم تتلقَ اللجنة، على سبيل المثال، إحصاءات مفصلة عن الأصل الإثني لنزلاء السجون والمحتجزين، ولا سيما الغجر (المادة 11).
    118. La persistance de la haine raciale et d'actes de violence, perpétrés notamment par des skinheads, à l'encontre de groupes minoritaires, en particulier les Roms et les personnes d'origine africaine ou asiatique, est préoccupante. UN ٨١١- أُعربت اللجنة عن القلق إزاء استمرار الكراهية العنصرية وأعمال العنف العنصرية، ولا سيما من جانب جماعات النازيين الجدد " حليقي الرؤوس " وغيرهم من الجماعات، ضد أشخاص ينتمون لﻷقليات، ولا سيما الغجر واﻷشخاص الذين ينحدرون من أصل أفريقي أو آسيوي.
    22. En 2007, la Commission d'experts de l'OIT s'est notamment inquiétée des inégalités fondées sur l'appartenance ethnique qui persistaient sur le marché de l'emploi, et des informations faisant état de pratiques discriminatoires à l'encontre de membres de minorités ethniques, en particulier les Roms. UN 22- وفي عام 2007، أعربت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية عن قلقها إزاء جملة أمور، منها استمرار أوجه عدم المساواة في سوق العمل على أساس الانتماء الإثني، والتقارير التي تفيد وجود ممارسات تمييزية ضد أفراد الأقليات الإثنية، ولا سيما الغجر الروما(43).
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour prévenir l'exclusion des élèves noirs et établir un plan détaillé en vue de remédier aux mauvais résultats scolaires des groupes reconnus comme étant les plus touchés, à savoir les enfants gitans et des gens du voyage et les enfants d'origine afro-caribéenne. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد نهج يركّز على منع طرد التلاميذ السود من المدارس ووضع خطط مفصّلة للتصدي لإخفاق التلاميذ المنتمين إلى المجموعات المعروف أنها الأكثر تأثراً، ولا سيما الغجر والأطفال الرّحّل والأطفال المنحدرين من أصول أفريقية - كاريبية.
    Minorités ethniques, en particulier la minorité rom UN الأقليات الإثنية، ولا سيما الغجر
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour combattre la discrimination et les mauvais traitements à l'égard des minorités ethniques, en particulier des Roms, notamment en veillant à la stricte application de la législation et des règlements prévoyant des sanctions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأقليات الإثنية وإساءة معاملتهم، ولا سيما الغجر الروما، بما في ذلك من خلال التطبيق الصارم للتشريعات والأنظمة ذات الصلة التي تنص على فرض العقوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد