ويكيبيديا

    "ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier des PME
        
    • en particulier les PME
        
    • en particulier des petites et moyennes entreprises
        
    • en particulier pour les PME
        
    • en particulier les petites et moyennes entreprises
        
    Il était tout à fait nécessaire d'accroître les capacités de production et d'approvisionnement des entreprises locales, en particulier des PME. UN وهناك حاجة ماسة إلى تحسين القدرات الإنتاجية والتوريدية للشركات المحلية، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Elle consiste en un programme complet d'assistance visant à accroître la compétitivité des bénéficiaires, en particulier des PME. UN وهي مجموعة شاملة من تدابير المساعدة القصدُ بها تعزيز القدرة التنافسية للمستفيدين ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les travaux de la Réunion d'experts sur ce sujet devraient aider la Commission à tirer des enseignements de l'expérience des pays et à identifier des " pratiques optimales " pouvant contribuer à l'amélioration de l'environnement directif et institutionnel pour le développement des entreprises, en particulier des PME. UN ومن المتوقع لمداولات الفريق العامل في إطار هذا البند الموضوعي أن تساعد اللجنة في استخلاص الدروس من التجارب القطرية وتحديد " الممارسات المثلى " التي يمكن أن تسهم في تحسين بيئة السياسات العامة والبيئة المؤسسية لتنمية المشاريع، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Par ailleurs, les gouvernements étaient encouragés à éviter de trop emprunter auprès des banques commerciales, afin de ne pas évincer le secteur privé, en particulier les PME. UN كما تُشجَّع الحكومات على تجنب الاقتراض المفرط من المصارف التجارية بغية تجنب استبعاد القطاع الخاص، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Cette structure vise à améliorer la coordination entre les différents fournisseurs et à favoriser le développement d'activités avec les associations d'entrepreneurs de sorte que les entreprises des pays en développement et des pays en transition, en particulier les PME, puissent avoir plus facilement accès aux sources de financement par les moyens traditionnels ou par voie électronique. UN ويهدف هذا الموقع إلى تحسين التنسيق فيما بين شتى مقدمي الخدمات وإلى مساعدة الأنشطة التي تضم رابطات المشاريع بغية ضمان الوصول على نحو أفضل إلى تمويل التجارة وإلى التمويل الإلكتروني من أجل مؤسسات أعمال البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Pour faciliter l'examen du point 3, le secrétariat a établi un rapport intitulé " Instauration de conditions favorables au développement des entreprises, en particulier des petites et moyennes entreprises " (TD/B/WG.7/2). UN من أجل تسهيل النظر في البند ٣، أعدت اﻷمانة تقريراً بعنوان " تهيئة بيئة تمكن من تنمية المشاريع، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم " (TD/B/WG.7/2).
    8. Le représentant de la France, parlant au nom de l'Union européenne, s'est félicité de l'examen par la CNUCED de l'importante question du rôle des entreprises, en particulier des PME, en tant que facteur déterminant de la croissance et du développement. UN ٨- وأعرب ممثل فرنسا، متحدثا باسم الاتحاد اﻷوروبي، عن امتنانه لكون اﻷونكتاد يعالج المسألة الهامة المتمثلة في دور المؤسسات، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم باعتبارها حاسمة في النمو والتنمية.
    Cela pouvait en partie s'expliquer par les contraintes qui continuaient de peser sur le développement des entreprises, en particulier des PME, dont les mesures de contrôle des prix, la lourdeur des procédures administratives et la multiplicité des contrôles, une certaine discrimination en matière d'accès aux facteurs de production et une faible compétitivité fiscale. UN ويمكن تعليل ذلك جزئياً بما تبَقّى من معوقات أمام تنمية الأعمال التجارية، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. وتشمل المعوقات التي رصدها الاستعراض تدابير ضبط الأسعار، والإجراءات الإدارية المعقدة، وكثرة الضوابط، والتمييز في الحصول على مُدخلات الإنتاج، وتدني القدرة التنافسية الضريبية.
    Les contributions des experts devraient aider la Commission à tirer des enseignements de ces expériences et à identifier des " pratiques optimales " pouvant concourir à améliorer l'environnement directif et institutionnel pour le développement des entreprises, en particulier des PME. UN ومن شأن مساهمات الخبراء أن تساعد اللجنة في استخلاص الدروس من التجارب القطرية وتحديد " الممارسات المثلى " التي يمكن أن تسهم في تحسين بيئة السياسات العامة والبيئة المؤسسية ﻷغراض تنمية المشاريع، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    51. Des politiques et des programmes visant à aider le secteur privé, en particulier les PME, à utiliser les TIC et le commerce électronique sont inscrits dans 21 des stratégies nationales de commerce électronique qui ont été étudiées. UN 51- وقد تم إدراج السياسات والبرامج التي تدعم القطاع الخاص، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في استخدامها لتكنولوجيا المعلومات والاتصال والتجارة الإلكترونية، وذلك في 21 استراتيجية من استراتيجيات التجارة الإلكترونية الوطنية التي شملتها الدراسة الاستقصائية(34).
    " Instauration de conditions favorables au développement des entreprises, en particulier des petites et moyennes entreprises " , rapport du secrétariat de la CNUCED (TD/B/WG.7/2); UN " إقامة بيئة تمكن من تنمية المشاريع، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم " ، تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد (TD/B/WG.7/2)؛
    Ces questions ont été examinées dans le document intitulé " Instauration de conditions favorables au développement des entreprises, en particulier des petites et moyennes entreprises " (TD/B/WG.7/2). UN وقد نوقشت جميع هذه المسائل في وثيقة أخرى بعنوان " إقامة بيئة تمكّن من تنمية المشاريع، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم " (TD/B/WG.7/2).
    Les débats des experts sur la question devraient aider la Commission à tirer des leçons de l'expérience acquise par les pays et à définir les " meilleures pratiques " pouvant contribuer à l'amélioration du cadre politique et institutionnel du développement des entreprises, en particulier pour les PME du tiers monde. UN ويتوقع أن تساعد مداولات اجتماع الخبراء في إطار هذا البند الموضوعي اللجنة في استخلاص الدروس من تجارب البلدان وتحديد " أفضل الممارسات " التي يمكن أن تسهم في تحسين بيئة السياسات والمؤسسات لتنمية المشاريع، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Les participants ont demandé l'instauration d'un environnement porteur pour les entreprises nationales, en particulier les petites et moyennes entreprises. UN 11 - ودعا المشاركون إلى تهيئة بيئة تجارية صالحة للمشاريع المحلية ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد