ويكيبيديا

    "ولا سيما المنظمات غير الحكومية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier les organisations non gouvernementales
        
    • notamment des organisations non gouvernementales
        
    • notamment les organisations non gouvernementales
        
    • en particulier des ONG
        
    • en particulier les ONG
        
    • en particulier des organisations non gouvernementales
        
    • notamment les ONG
        
    • particulièrement les ONG
        
    • et notamment des ONG
        
    • surtout les ONG
        
    réadaptation des toxicomanes. L’appui offert par le PNUCID vise essentiellement à mobiliser la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales et les entreprises, ces dernières au moyen de programmes de prévention exécutés sur le lieu de travail. UN وينصب الدعم الذي يقدمه برنامج المراقبة الدولية للمخدرات على تعبئة المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية ومجتمع اﻷعمال، إذ ينفذ البرنامج في مجتمع اﻷعمال برامج لمنع المخدرات في أماكن العمل.
    Tous les membres de l'Équipe spéciale mettent l'accent sur la collaboration et la coordination avec les autres organismes du système des Nations Unies et d'autres partenaires du développement, en particulier les organisations non gouvernementales. UN ويؤكد جميع أعضاء فرقة العمــل على التعاون والتنسيق مع أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع شركاء التنمية اﻵخرين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    A cet effet, le ministère collabore avec d'autres instances et partenaires, notamment des organisations non gouvernementales, en vue de sensibiliser, d'informer et d'éduquer la population dans la perspective de l'instauration d'une culture de paix et de tolérance. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، تتعاون الوزارة مع هيئات أخرى وشركاء آخرين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية لتوعية وإعلام وتثقيف السكان من أجل إنشاء ثقافة للسلم والتسامح.
    En plus des partenaires institutionnels dont il a été question plus haut, il conviendrait d'arrêter les modalités régissant la participation d'autres acteurs, notamment les organisations non gouvernementales (ONG) et le secteur privé. UN وبالإضافة إلى أصحاب المصلحة الرسميين المشار إليهم أعلاه، فإن هناك حاجة إلى أساليب لإشراك أصحاب المصلحة الآخرين بطريقة مناسبة، ولا سيما المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال.
    Beaucoup d'intervenants ont souligné combien il importait de travailler avec des organisations non gouvernementales (ONG), en particulier des ONG nationales. UN وشدد الكثير من الوفود على أهمية العمل مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    L'Autriche se prépare à créer un comité national pour le Sommet qui regroupera toutes les catégories sociales concernées, en particulier les ONG. UN وإنها تعد العدة ﻹنشاء لجنة وطنية للقمة تضم جميع الفئات الاجتماعية المعنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Cette évaluation devrait, à l’instar des grands débats menés par les organes et organismes des Nations Unies, faire appel à la participation de tous les acteurs concernés, en particulier des organisations non gouvernementales, dont la contribution dans le domaine des droits de l’homme est précieuse. UN وهذا التقييم، شأنه في ذلك شأن المناقشات التي تجريها هيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة، ينبغي أن يدعو إلى مشاركة جميع الجهات المعنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية التي تثري مساهمتها مناقشات حقوق اﻹنسان.
    L'expert indépendant reconnaît que des efforts ont été entrepris pour associer différents acteurs de la société civile aux travaux de la CIRH, notamment les ONG, les femmes et les syndicats. UN ويقرّ الخبير المستقل بالجهود المبذولة لتحقيق مشاركة مختلف الأطراف المؤثرة للمجتمع المدني في أعمال اللجنة المؤقتة لإعادة إعمار هايتي، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والنساء والنقابات.
    — Mobiliser et forger des partenariats solides avec tous les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, les organisations communautaires, les associations sportives et le secteur privé; UN - تعبئة وإقامة شراكات قوية مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية والاتحادات الرياضية والقطاع الخاص.
    Dans les préparatifs, les gouvernements ont été invités à collaborer avec les parties prenantes concernées, en particulier les organisations non gouvernementales et les organisations de femmes, pour tirer parti de leur expérience et de leurs compétences. UN وفي جميع الأعمال التحضيرية، طلب إلى الحكومات أن تتعاون مع الجهات المعنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية، من أجل الاستفادة من تجارب تلك المنظمات وخبراتها.
    Coopération avec la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales UN رابعاً - التعاون مع المجتمع المدني ولا سيما المنظمات غير الحكومية
    Deuxièmement, le Groupe de Rio souscrit également à la proposition tendant à garantir une plus grande interaction entre l'ONU et la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN ثانياً، تؤيد مجموعة ريو أيضاً الاقتراح بتحقيق مزيد من التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Il est souhaitable de choisir, pour chaque groupe régional, au moins un expert ou scientifique venu de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales. UN ومن المستصوب أن يُختار من كل مجموعة إقليمية خبير أو عالم واحد على الأقل مـن المجتمـع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    d) Les modalités de participation d’autres parties prenantes, notamment des organisations non gouvernementales et du secteur privé; UN " )د( طرائق مشاركة اﻷطراف المؤثرة اﻷخرى، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص؛
    Les participants du Sommet mondial de l'écotourisme, conscients des limites d'un processus consultatif de cette nature pour intégrer les vues de la multitude d'acteurs de l'écotourisme, notamment des organisations non gouvernementales (ONG) et des communautés locales et indigènes, UN والمشاركون في مؤتمر القمة العالمي للسياحة الإيكولوجية، إذ يدركون القيود على هذه العملية الاستشارية في استيعاب مدخلات من تشكيلة متنوعة من أصحاب المصلحة في السياحة الإيكولوجية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية وجماعات السكان المحليين والأصليين،
    Dans le cadre de ses activités de programmation, il s'attache à renforcer les capacités nationales en appuyant les actions que mènent les gouvernements et les associations, notamment les organisations non gouvernementales, en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN ويسعى الصندوق، في برمجته، إلى تعزيز القدرات الوطنية على تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان من خلال دعم أعمال الحكومات وأفرقة المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Dans le cadre de ses activités de programmation, il s’attache à renforcer les capacités nationales en appuyant les actions que mènent les gouvernements et les associations, notamment les organisations non gouvernementales, en vue de promouvoir et de protéger les droits de l’homme. UN ويسعى الصندوق، في برمجته، إلى تعزيز القدرات الوطنية على تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان من خلال دعم أعمال الحكومات وفئات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Beaucoup d'intervenants ont souligné combien il importait de travailler avec des organisations non gouvernementales (ONG), en particulier des ONG nationales. UN وشدد الكثير من الوفود على أهمية العمل مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Beaucoup d'intervenants ont souligné combien il importait de travailler avec des organisations non gouvernementales (ONG), en particulier des ONG nationales. UN وشدد الكثير من الوفود على أهمية العمل مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    L'un des principaux moyens d'y parvenir est l'instauration d'un dialogue franc, constructif et non conflictuel et d'une coopération de même nature entre les pouvoirs publics et la société civile, en particulier les ONG de défense des droits de l'homme. UN وتكمن إحدى الوسائل الهامة لتحقيق هذا الغرض في مباشرة حوار وتعاون صريحين وبناءين ووديين بين السلطات الحكومية والمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان.
    155. Le Comité regrette qu'il n'existe pas de dispositif consultatif permanent permettant une participation effective de la société civile et en particulier des organisations non gouvernementales (ONG). UN ٥٥١- واللجنة قلقلة أيضاً لعدم وجود آلية استشارية دائمة تتيح المشاركة الفعّالة من المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Il a été élaboré selon une démarche participative impliquant les ministères techniques et les organisations de la société civile, notamment les ONG et associations de promotion et de protection des droits de la femme. UN وقد شاركت في إعدادها الوزارات الفنية ومنظمات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والرابطات المعنية بتعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    Le premier concerne les partenaires, particulièrement les ONG locales, et la nécessité de veiller à ce que les progrès accomplis au niveau global soient traduits sur le terrain. UN والموضوع الأول هو موضوع الشركاء، ولا سيما المنظمات غير الحكومية المحلية، والحاجة إلى ضمان تنفيذ التقدم المحرز عالمياً على الصعيد الميداني.
    En 2012, les organisations ayant le statut d'observateur, surtout les ONG représentant la jeunesse (YOUNGO), ont collaboré étroitement avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales à l'élaboration du programme de travail de Doha sur l'article 6 de la Convention, qui a été adopté à la dix-huitième session de la Conférence des parties. UN 21- وفي عام 2012، عملت المنظمات المتمتعة بصفة مراقب، ولا سيما المنظمات غير الحكومية الشبابية، بشكل وثيق مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية لوضع برنامج عمل الدوحة فيما يتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية()، الذي اعتُمد في دورة مؤتمر الأطراف الثامنة عشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد