ويكيبيديا

    "ولا سيما المواد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier les articles
        
    • notamment les articles
        
    • en particulier ses articles
        
    • en particulier des articles
        
    • en particulier en ses articles
        
    • en particulier à ses articles
        
    • notamment ceux énoncés aux articles
        
    • plus particulièrement ceux des articles
        
    • notamment aux dispositions des articles
        
    • notamment les substances
        
    • notamment ses articles
        
    • en particulier des denrées
        
    • en particulier le Règlement
        
    • en particulier aux articles
        
    • en particulier ceux des articles
        
    Ayant à l'esprit les dispositions du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, en particulier les articles 36, 37, 42 et 43, UN إذ تضع فــي اعتبارهـا أحكام نظــام رومــا الأساســي للمحكمــة الجنائية الدولية، ولا سيما المواد 36 و 37 و 42 و 43،
    Divers articles protègent les tiers de bonne foi, en particulier les articles 907, 935 et 938. UN وتتمتَّع الأطراف الثالثة الحسنة النيَّة بالحماية بموجب مواد متنوِّعة، ولا سيما المواد 907 و935 و938.
    La Constitution, à travers tous ces articles, notamment les articles 1er à 18, illustre cet esprit de démocratie, d'équité, de liberté et de respect des droits de l'homme. UN ويعكس الدستور، من خلال جميع مواده، ولا سيما المواد من 1 إلى 18، روح الديمقراطية والإنصاف والحرية واحترام حقوق الإنسان.
    S'agissant du Rwanda, il convient de mentionner l'Accord d'Arusha, en particulier ses articles concernant le partage du pouvoir et le rapatriement des réfugiés. UN وفيما يختص برواندا، ينبغي اﻹشارة الى اتفاق أروشا، ولا سيما المواد المتعلقة بتقاسم السلطة وعودة اللاجئين.
    7. Le Comité note que les mesures prises pour assurer l'application des dispositions de la Convention, en particulier des articles 2, 3, 12, 13 et 19, sont encore insuffisantes. UN ٧- وتلاحظ اللجنة أن التدابير التي اتخذت لتأمين تنفيذ أحكام الاتفاقية، ولا سيما المواد ٢ و٣ و٢١ و٣١ و٩١ تبقى غير كافية.
    Il réaffirme également que le droit international, tel que codifié dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982, en particulier en ses articles 100, 101 et 105, définit le cadre juridique de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer, ainsi que d'autres activités en mer. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد أيضاً أن القانون الدولي، على النحو الذي يتجسد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، ولا سيما المواد 100 و 101 و 105، يحدد الإطار القانوني الذي ينطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر، إلى جانب الأنشطة البحرية الأخرى.
    Au niveau régional, le Salvador est partie prenante du Traité cadre de sécurité démocratique dont les dispositions, et en particulier les articles a, 18, 11 et 18, font référence à la lutte contre le terrorisme. UN وعلى الصعيد الإقليمي، السلفادور دولة طرف في المعاهدة الإطارية للأمن في ظل الديمقراطية في أمريكا الوسطى، التي تشير بنودها، ولا سيما المواد 11 و 18، إلى مكافحة الإرهاب.
    Les dispositions précitées étaient complétées pour certaines catégories de personnes par les dispositions du Code pénal militaire, en particulier les articles 3, 8 et 10 dudit code. UN وتُكمل أحكام القانون الجنائي بالنسبة لبعض فئات الأشخاص، بأحكام القانون الجنائي العسكري، ولا سيما المواد 3 و 8 و 10 منه.
    Donnant suite aux dispositions pertinentes de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, en particulier les articles 4.1, 4.5, 4.7, 4.9, 9.2 et 11.1, UN وعملاً باﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، ولا سيما المواد ٤-١ و٤-٥ و٤-٧ و٤-٩ و٩-٢ و١١-١،
    Les femmes rurales représentant bien plus de la moitié de la population féminine du pays, les problèmes qui les concernent directement ont déjà été examinés dans le cadre des articles s'y rapportant, notamment les articles 10, 11 et 12, mais certaines autres questions seront abordées dans la présente section. UN ونظرا ﻷن المرأة الريفية تمثل ما يزيد عن نصف سكان البلاد من اﻹناث فقد تمت مناقشة القضايا المتعلقة بها بالفعل في إطار المواد ذات الصلة ولا سيما المواد ١٠ و ١١ و ١٢ ولكن سيجري هنا بحث المزيد من القضايا.
    31. La délégation vénézuélienne a fait valoir que le cadre juridique du protocole était non pas uniquement l'article 34 de la Convention, mais l'ensemble de ses dispositions, notamment les articles 21, 32, 33, 34, 38 et surtout 35. UN 31 وأعلن وفد فنزويلا أن الإطار القانوني لهذا البروتوكول ليس المادة 34 من اتفاقية حقوق الطفل وإنما جميع مواده، ولا سيما المواد 21 و32 و33 و34 و38، وبالخصوص المادة 35.
    Selon l'interprétation du Groupe de travail, le recours à des juridictions militaires pour juger les auteurs présumés d'actes conduisant à des disparitions forcées contrevient également à d'autres articles de la Déclaration, notamment les articles 3, 4 et 18. UN ووفقاً لتفسير الفريق العامل، فإن اللجوء إلى القضاء العسكري لمحاكمة المرتكبين المزعومين لأفعال تؤدّي إلى حالات اختفاء قسري يتعارض أيضاً مع مواد أخرى من الإعلان، ولا سيما المواد 3 و4 و18.
    Rappelant la Déclaration des droits de l'homme et tous les instruments internationaux pertinents, notamment la Convention relative aux droits de l'enfant, et en particulier ses articles 3, 37, 39 et 40, UN إذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وجميع المعاهدات الدولية ذات الصلة، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما المواد 3 و37 و39 و40 منها،
    Rappelant la Déclaration des droits de l'homme et tous les instruments internationaux pertinents, notamment la Convention relative aux droits de l'enfant, et en particulier ses articles 3, 37, 39 et 40, UN إذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وجميع المعاهدات الدولية ذات الصلة، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما المواد 3 و37 و39 و40 منها،
    1.2.2 L'application en droit marocain de la Convention international pour la répression du financement du terrorisme, en particulier des articles 5, 8 et 18. UN 1-2-2- تطبيق الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، ولا سيما المواد 5 و 8 و 18 في القانون المغربي.
    Affirmant en outre que le droit international, tel que codifié dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982, en particulier en ses articles 100, 101 et 105, définit le cadre juridique de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer, ainsi que celui des autres activités maritimes, UN وإذ يؤكد أن القانون الدولي، على النحو الذي تجسده اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، ولا سيما المواد 100 و 101 و 105 منها، يحدد الإطار القانوني الذي ينطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر، وعلى سائر الأنشطة البحرية،
    Conformément à la Convention, en particulier à ses articles 16 à 18, et dans le cadre du mécanisme de coordination prévu à l'article 7 de la présente annexe, les pays touchés Parties de la région, agissant individuellement ou collectivement: UN طبقا للاتفاقية، ولا سيما المواد ١٦ إلى ١٨ منها، وبالاستناد إلى آلية التنسيق المنصوص عليها في المادة ٧، تقوم اﻷطراف من البلدان المتأثرة، فرادى أو مجتمعة، بما يلي:
    392. Compte tenu des dispositions et des principes de la Convention, notamment ceux énoncés aux articles 2, 3, 6, 12 et au paragraphe 3 de l'article 24, le Comité est préoccupé par la pratique du mariage précoce. UN 392- وعلى ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما المواد 2 و3 و6 و12 و24-3 منها، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة الزواج المبكر.
    4. Nous réaffirmons que le TNP constitue un instrument essentiel du désarmement nucléaire et du régime de non-prolifération et nous réaffirmons par conséquent la validité de l'ensemble de ses principes, obligations et droits et plus particulièrement ceux des articles III, IV, VI et VII. UN 4 - نعيد تأكيدنا أن معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية تشكل أداة أساسية لنزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار، وبناء على ذلك نؤكد مجددا صلاحية مجمل مبادئها والتزاماتها وحقوقها ولا سيما المواد 3 و 4 و6 و 7؛
    Il recommande que cette législation interne soit amendée pour veiller à ce que l'acquisition de la nationalité koweïtienne s'effectue conformément aux dispositions et principes de la Convention, notamment aux dispositions des articles 2, 3 et 7. UN وتوصي اللجنة بتعديل التشريعات المحلية كي تكفل أن يكون اكتساب الجنسية الكويتية في ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما المواد 2 و3 و7.
    Les émissions de polluants, notamment les substances toxiques, les gaz à effet de serre et les déchets, ne cessent d'augmenter, sauf dans quelques pays industrialisés où elles diminuent. UN غير أن الاتجاهات تزداد سوءا على المستوى اﻹجمالي. فتستمر انبعاثات كثير من الملوثات، ولا سيما المواد السمية، وغازات الاحتباس الحراري، وأحجام النفايات، في الارتفاع، وإن
    Il rappelle au Gouvernement afghan les obligations qui lui incombent au titre de la Convention, notamment ses articles 2, 9 et 16, et l'exhorte à abroger et modifier les dispositions discriminatoires de la loi sur le statut personnel et d'autres lois. UN وتذكر اللجنة حكومة أفغانستان بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، ولا سيما المواد 2 و 9 و 16، وتحث الحكومة على إلغاء وتعديل الأحكام التمييزية في قانون الأحوال الشخصية والقوانين الأخرى.
    Par ailleurs, il est indispensable de fournir d'urgence des ressources humaines, matérielles et financières au titre des opérations de secours, en particulier des denrées alimentaires, afin d'empêcher que les taux de malnutrition et maladies connexes n'augmentent les souffrances des personnes déplacées déjà vulnérables. UN وكذلك فإن توفير الموارد البشرية والمادية والمالية اللازمة لعمليات الإغاثة بشكل عاجل، ولا سيما المواد الغذائية، أمر ضروري لضمان ألا تتسبّب معدلات سوء التغذية وما يتصل بها من أمراض في زيادة معاناة المشرّدين، الضعفاء أصلا.
    Le rôle du Greffe est défini par le Statut et le Règlement (voir en particulier le Règlement, art. 22-29). UN ويحدد النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها دور هذا الجهاز (ولا سيما المواد 22 إلى 29 من اللائحة).
    Conformément à la Convention, en particulier aux articles 16 à 18 de celle-ci, et dans le cadre du mécanisme de coordination prévu à l'article 7 de la présente annexe, les pays Parties touchés de la région, agissant individuellement ou collectivement : UN طبقا للاتفاقية، ولا سيما المواد ١٦ إلى ١٨ منها، وبالاستناد إلى آليات التنسيق المنصوص عليها في المادة ٧، تقوم اﻷطراف من البلدان المتأثرة، فرادى أو مجتمعة، بما يلي:
    Il recommande que la législation nationale soit modifiée de manière à garantir que la procédure d'acquisition de la nationalité iraquienne tienne compte des dispositions et des principes de la Convention, en particulier ceux des articles 2, 3 et 7. UN وتوصي اللجنة بتعديل التشريعات المحلية لضمان أن يتحدد اكتساب الجنسية العراقية في ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما المواد 2 و3 و7.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد