Les participants ont dans l'ensemble souligné que les systèmes nationaux d'enregistrement présentaient néanmoins de nombreux points communs, en particulier l'objectif central d'un traçage rapide et fiable. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أكد المشاركون عموما على أن أنظمة حفظ السجلات الوطنية تشاطر قواسم مشتركة عديدة، ولا سيما الهدف الأساسي لتعقب الأسلحة بسرعة وبطريقة موثوق بها. |
Il serait difficile maintenant aux PMA de les atteindre, en particulier l'objectif 8, pour la date butoir de 2015. | UN | ومن العسير على أقل البلدان نموا تحقيق هذه الأهداف، ولا سيما الهدف 8، في الموعد المستهدف لذلك وهو عام 2015. |
Par conséquent, les progrès en vue de la réalisation des OMD, en particulier l'objectif 3, pourraient être retardés. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى التأخر في إحراز تقدم في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3. |
L'organisation a continué à plaider, au niveau international, pour la mise en œuvre de la Plate-forme d'action de Beijing, les objectifs, notamment l'objectif 3, et toutes les obligations des organes conventionnels en ce qui concerne les femmes et les filles. | UN | واستمرت المنظمة في الدعوة على الصعيد الدولي إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3، وجميع الالتزامات تجاه الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في ما يتعلق بالنساء والفتيات. |
Profondément préoccupée par l'aggravation de la désertification, en particulier en Afrique, et ses répercussions d'une portée considérable sur la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier celui relatif à l'élimination de la pauvreté, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تفاقم التصحر، ولا سيما في أفريقيا، وآثاره البعيدة المدى بالنسبة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف المتعلق بالقضاء على الفقر، |
iii) De formuler des recommandations susceptibles d'aider à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 7; | UN | ' 3` تقديم توصيات يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 7 منها؛ |
iii) De formuler des recommandations susceptibles d'aider à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 7; | UN | `3` تقديم توصيات يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 7؛ |
De 2009 à 2012, l'organisation a mené des activités pour contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 7 concernant la viabilité du point de vue écologique, dont voici quelques exemples : | UN | في الفترة الممتدة من عام 2009 إلى عام 2010، نظم الاتحاد أنشطة للمساهمة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 7 بشأن ضمان الاستدامة البيئية، وفيما يلي بعض الأمثلة عن ذلك: |
C'est pourquoi nous accueillons avec satisfaction les objectifs de développement durable proposés dans le Document final du Groupe de travail, en particulier l'objectif 4 qui appelle à une éducation de qualité inclusive et équitable pour tous. | UN | ومن ثم، نرحب بأهداف التنمية المستدامة المقترحة الواردة في الوثيقة الختامية للفريق العامل المفتوح باب العضوية، ولا سيما الهدف 4، الذي يدعو إلى تمتّع الجميع بتعليم جامع وعادل وجيّد. |
Le rôle des droits de l'homme dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 7 | UN | ثالثا - مساهمات حقوق الإنسان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 7 |
iii) De formuler des recommandations sur l'amélioration de la législation et la mise en œuvre de la loi, en vue de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 3 sur la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; | UN | ' 3` تقديم توصيات بشأن تحسين التشريعات وتنفيذ القوانين، والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3 بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
Enfin, pour que les objectifs du Millénaire pour le développement puissent être atteints, en particulier l'objectif de réduction de la pauvreté, l'intervenante appelle à tenir davantage compte des personnes handicapées dans tous les programmes en faveur de la réduction de la pauvreté et du développement. | UN | ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف المتمثل في الحد من الفقر، دعت المتكلمة في خاتمة كلامها إلى مراعاة احتياجات الأشخاص المعوقين في كافة البرامج الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية. |
La transparence financière et la gouvernance d'entreprise sont la base de l'environnement dans lequel les OMD, en particulier l'objectif 8, peuvent être atteints. | UN | وتؤدي الشفافية في التمويل والإدارة إلى تهيئة البيئة التمكينية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 8. |
Cette partie du Rapport est également axée sur les nouveaux objectifs fixés dans le Programme d'action, en particulier l'objectif fondamental d'une réduction de la pauvreté. | UN | ويسعى هذا الجزء من التقرير أيضاً لتوفير استجابة للتحديات الجديدة الناجمة عن برنامج العمل، ولا سيما الهدف المركزي المتمثل في الحد من الفقر. |
Il est établi que le pays est résolument attaché à la réalisation des cibles prévues par les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif no 3, qui met l'accent sur la promotion de l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. | UN | ويوجد التزام واضح بتحقيق الغايات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف رقم 3، الذي يؤكد على تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين. |
Cependant, pour préserver l'environnement, il faut promouvoir l'utilisation de technologies et d'outils appropriés dans les zones rurales et urbaines, afin d'atteindre les OMD, en particulier l'objectif no 7. | UN | إلا أنه من الضروري، لكفالة التنمية المستدامة، إدخال الأدوات والتكنولوجيات المناسبة في المناطق الريفية والحضرية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 7. |
Ces politiques ont été mises en place pour satisfaire aux buts de développement du Millénaire et aux objectifs internes parallèles du Cambodge, notamment l'objectif premier, qui est de réduire la pauvreté et la famine. | UN | وقد وضعت هذه السياسة لتلبية أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية ولا سيما الهدف الأول من حيث الأولوية وهو الحد من الفقر والمجاعة. |
Il a par ailleurs évoqué la question de la scolarisation des enfants en milieu rural, inscrite dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, déjà atteints pour certains par l'Algérie notamment l'objectif no 4 en termes de taux de scolarisation et de pourcentage des filles à chaque niveau scolaire. | UN | وأثار أيضاً مسألة التحاق الأطفال بالمدارس في المناطق الريفية، وهو ما يندرج في إطار الأهداف الإنمائية للألفية التي حققت الجزائر بعضاً منها، ولا سيما الهدف رقم 4 فيما يتعلق بمعدلات الالتحاق بالمدارس ونسبة الفتيات من مجموع التلاميذ في كل مرحلة من مراحل التعليم. |
Cet examen vise à évaluer la pertinence et à étudier l'opportunité d'un renforcement des dispositions du présent Protocole, notamment l'objectif à long terme de réduction des émissions et les engagements pris au titre du présent Protocole, afin de contribuer à l'objectif ultime de la Convention. | UN | ويقيِّم الاستعراض مدى ملاءمة أحكام هذا البروتوكول وينظر في الحاجة إلى تعزيزها، ولا سيما الهدف الطويل الأجل لخفض الانبعاثات والالتزامات القائمة بموجب هذا البروتوكول، إسهاماً في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية. |
Ce faisant, l'Assemblée générale s'est dite profondément préoccupée par l'aggravation de la désertification, en particulier en Afrique, et a pris dûment note de ses répercussions d'une portée considérable sur la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier celui relatif à l'élimination de la pauvreté. | UN | وبهذا أكدت الجمعية العامة قلقها البالغ جراء تفاقم التصحر، لا سيما في أفريقيا، ولاحظت في حينه آثاره البعيدة المدى بالنسبة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف المتعلق بالقضاء على الفقر. |
L'OIT joue un rôle actif dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier de l'objectif 1 (élimination de la pauvreté). | UN | 36 - وتضطلع المنظمة بدور نشط في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف الإنمائي 1 المتعلق بالقضاء على الفقر. |
Rappelant la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, en particulier le premier objectif du Millénaire pour le développement consistant à éliminer la faim et l'extrême pauvreté d'ici à 2015, | UN | وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015، |