Elles ont souligné les coûts très élevés, en particulier pour les pays en développement, du remplacement de ces substances. | UN | أشارت إلى التكاليف الباهظة جدا للاستعاضة عن هذه المواد ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
De nombreuses études soulignent le fait que le mouvement de personnes constitue un mode déterminant de prestation de services, en particulier pour les pays en développement. | UN | يؤكد العديد من الدراسات على أن تنقل الأشخاص يشكل أسلوباً أساسياً لتوريد الخدمات، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
1998 Accès aux marchés : faits nouveaux intervenus depuis le Cycle d'Uruguay, incidences, perspectives et problèmes, en particulier pour les pays en développement et les pays les moins avancés, dans le cadre de la mondialisation et de la libéralisation | UN | 1998 الوصول إلى الأسواق: التطورات المستجدة منذ جولة أوروغواي، والآثار والفرص والتحديات، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً، في سياق العولمة وتحرير التجارة |
L'incidence des migrations sur la répartition des populations, surtout sur l'urbanisation, a été signalée comme constituant une question d'intérêt constant, surtout pour les pays en développement. | UN | وتم تحديد أثر الهجرة على التوزيع السكاني، ولا سيما على التمدن، بوصفه مسألة ذات صلة مستمرة بالسياسات العامة ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
Celle-ci constitue en effet pour les Parties une ressource technique et politique des plus précieuses, en particulier dans les pays en développement. | UN | ولوحظ أن المجتمع المدني يشكل بالنسبة للأطراف مصدراً تقنياً وسياسياً قيّماً، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
Les réductions de subvention devraient tenir pleinement compte de la situation particulière de chaque pays et de son niveau de développement, ainsi que de l'éventualité d'incidences négatives, en particulier sur les pays en développement. | UN | وينبغي أن تراعي تخفيضات اﻹعانات كاملة الظروف الخاصة بكل بلد على حدة والمستويات المختلفة لتنميته، وأن تنظر فيما يحتمل أن ينشأ عنها من آثار تراجعية، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
L'éco-étiquetage ne laisse toutefois pas d'être une source de préoccupation, en particulier pour les pays en développement, comme le montrent les questions restant à résoudre : | UN | ومع ذلك، يستمر وضع العلامات اﻹيكولوجية في إثارة أوجه القلق، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية. وهناك عدد من المسائل التي لا يزال من الضروري حلها: |
Accès aux marchés : faits nouveaux intervenus depuis le Cycle d'Uruguay, incidences, perspectives et problèmes, en particulier pour les pays en développement et les pays les moins avancés, dans le cadre de la mondialisation et de la libéralisation | UN | 1998 الوصول إلى الأسواق: التطورات المستجدة منذ جولة أوروغواي، والآثار والفرص والتحديات، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً، في سياق العولمة وتحرير التجارة |
Accès aux marchés : faits nouveaux intervenus depuis le Cycle d'Uruguay, incidences, perspectives et problèmes, en particulier pour les pays en développement et les pays les moins avancés, dans le cadre de la mondialisation et de la libéralisation | UN | 1998 الوصول إلى الأسواق: التطورات المستجدة منذ جولة أوروغواي، والآثار والفرص والتحديات، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً، في سياق العولمة وتحرير التجارة |
Nous appuyons la proposition du Secrétaire général tendant à lancer des processus visant à rationaliser et alléger la charge d'établir des rapports dans le domaine des droits de l'homme, en particulier pour les pays en développement. | UN | ونرحب في مجال حقوق الإنسان باقتراح الأمين العام المتعلق بالشروع في عمليات لترشيد متطلبات الإبلاغ والتخفيف من عبئها، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
1998 Accès aux marchés : faits nouveaux intervenus depuis le Cycle d'Uruguay, incidences, perspectives et problèmes, en particulier pour les pays en développement et les pays les moins avancés, dans le cadre de la mondialisation et de la libéralisation | UN | 1998 الوصول إلى الأسواق: التطورات المستجدة منذ جولة أوروغواي، والآثار والفرص والتحديات، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً، في سياق العولمة وتحرير التجارة |
Accès aux marchés : faits nouveaux intervenus depuis le Cycle d'Uruguay, incidences, perspectives et problèmes, en particulier pour les pays en développement et les pays les moins avancés, dans le cadre de la mondialisation et de la libéralisation | UN | 1998 الوصول إلى الأسواق: التطورات المستجدة منذ جولة أوروغواي، والآثار والفرص والتحديات، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً، في سياق العولمة وتحرير التجارة |
Accès aux marchés : faits nouveaux intervenus depuis le Cycle d'Uruguay, incidences, perspectives et problèmes, en particulier pour les pays en développement et les pays les moins avancés, dans le cadre de la mondialisation et de la libéralisation | UN | 1998 الوصول إلى الأسواق: التطورات المستجدة منذ جولة أوروغواي، والآثار والفرص والتحديات، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً، في سياق العولمة وتحرير التجارة |
Ils ont également réaffirmé que l'élimination de la pauvreté était le principal défi auquel était confronté le monde aujourd'hui, et qu'elle constituait un préalable indispensable au développement durable, en particulier pour les pays en développement. | UN | وكرر الوزراء التأكيد على أن القضاء على الفقر هو أعظم تحد عالمي يواجهه العالم اليوم وأنه ضرورة لا غنى عنها لتحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
On s'intéressera également aux incidences de la complexité croissante du système international d'investissement, en particulier pour les pays en développement. | UN | كما أن المناقشة وورقة المعلومات الأساسية ستتناولان مسألة الآثار المترتبة على التعقد المتزايد الذي يتسم به نظام الاستثمار الدولي، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
Accès aux marchés : faits nouveaux intervenus depuis le Cycle d'Uruguay, incidences, perspectives et problèmes, en particulier pour les pays en développement et les pays les moins avancés, dans le cadre de la mondialisation et de la libéralisation | UN | 1998 الوصول إلى الأسواق: التطورات المستجدة منذ جولة أوروغواي، والآثار والفرص والتحديات، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً، في سياق العولمة وتحرير التجارة |
6. Mais ces avantages sont loin d'être faciles à concrétiser et loin d'être automatiques, surtout pour les pays en développement qui n'ont ni les ressources ni les capacités institutionnelles suffisantes pour exploiter pleinement de telles possibilités. | UN | 6- إلا أن تحقيق هذه الفوائد ليس بالأمر السهل كما أنه لا يحدث تلقائياً، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية التي تفتقر إلى الموارد والقدرات المؤسسية اللازمة للاستفادة من هذه الفرص. |
Ils ont également reconnu que cette évolution répondait essentiellement à la concurrence économique et que la création de capacités nationales était une condition sine qua none de la participation à la phase suivante de l'exportation de services énergétiques à valeur ajoutée, surtout pour les pays en développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سلم الخبراء بأن هذه التغييرات تكمن، أساساً وراء القدرة التنافسية الاقتصادية وبأنه لا بد من بناء قدرات محلية للمرحلة التالية المتمثلة في تصدير خدمات الطاقة ذات القيمة المضافة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
Il faut prendre en considération le rôle fondamental de la science et de la technique, en particulier dans les pays en développement. | UN | " يجب في أي خطة للتنمية النظر في الدور اﻷساسي للعلم والتكنولوجيا، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
Les réductions de subvention devraient tenir pleinement compte de la situation particulière de chaque pays et de son niveau de développement, ainsi que de l'éventualité d'incidences négatives, en particulier sur les pays en développement. | UN | وينبغي أن تراعي تخفيضات اﻹعانات كاملة الظروف الخاصة بكل بلد على حدة والمستويات المختلفة لتنميته، وأن تنظر فيما يحتمل أن ينشأ عنها من آثار تراجعية، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
22. Souligne qu'il importe de faciliter l'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce, particulièrement pour les pays en développement tributaires des produits de base, dans le plein respect des principes de cette organisation; | UN | 22 - تؤكد أهمية تيسير الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، بما يتفق تماما وقواعدها؛ |
Elle traite en outre des conséquences qui en résultent, notamment pour les pays en développement. | UN | كما تعرض الوثيقة عدداً من الآثار المترتبة على ذلك، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |