ويكيبيديا

    "ولا سيما حكومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier ceux des
        
    • en particulier à ceux des
        
    • particulièrement ceux des
        
    • notamment les Gouvernements
        
    • en particulier les gouvernements
        
    Certaines instances étaient devenues si spécialisées que, souvent, les gouvernements − et en particulier ceux des pays en développement − avaient du mal à en suivre les activités. UN فقد أصبحت بعض المحافل من التخصص ما جعل الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان النامية، تواجه، في أحيان كثيرة، صعوبات في متابعة أنشطتها.
    La délégation kényenne invite instamment tous les gouvernements, en particulier ceux des pays développés, ainsi que les organisations et institutions internationales pertinentes à honorer les engagements qu'ils ont contractés dans le cadre d'Action 21. UN وقال إن وفده يحث جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو والمنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة، على الايفاء بالتزاماتها في إطار جدول أعمال القرن ٢١.
    35. Les gouvernements, en particulier ceux des pays en développement, devraient, avec l'assistance de la communauté internationale, prendre les mesures suivantes: UN ٣٥ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان النامية، بمساعدة من المجتمع الدولى، القيام بما يلي:
    Les gouvernements, en particulier ceux des pays en développement, devraient, avec l’assistance de la communauté internationale, prendre les mesures suivantes : UN ٣٢ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان النامية، القيام بما يلي: بمساعدة من المجتمع الدولي:
    Les gouvernements, en particulier ceux des pays en développement, devraient, avec l’assistance de la communauté internationale, prendre les mesures suivantes : UN ٣٥ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان النامية، القيام بما يلي: بمساعدة من المجتمع الدولي:
    Je voudrais aussi remercier les gouvernements qui fournissent des contingents à la Force, en particulier ceux des pays en développement, de la compréhension et de la patience dont ils font preuve dans ces circonstances difficiles. UN وأود أن أعـــرب عن امتناني للحكومــــات المساهمة بقوات في القوة، ولا سيما حكومات البلدان النامية، لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف العصيبة.
    À cet égard, nous espérons que l'Entité sera fortement présente sur le terrain et disposera de davantage de ressources pour appuyer les efforts des gouvernements, en particulier ceux des pays en développement, en faveur de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme. UN وفي ذلك الصدد، نتوقع أن يكون للكيان الجنساني تواجد قوي في الميدان، وأن تتوفر له موارد أفضل لدعم جهود الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان النامية، في تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    2. Encourage les gouvernements concernés, en particulier ceux des pays d'origine et d'accueil, à élaborer, selon qu'il conviendra, des méthodes de collecte systématique de données et à mettre à jour et à échanger leurs informations sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes; UN ٢ - تشجع الحكومات المعنية، ولا سيما حكومات البلدان المرسِلة والبلدان المستقبِلة، على إعداد أساليب منهجية لجمع البيانات، حسب الاقتضاء، وعلى استكمال وتبادل المعلومات بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات؛
    38. Les gouvernements, en particulier ceux des pays développés, devraient encourager la création de possibilités d'emploi en faveur des jeunes dans des domaines qui, en raison des innovations technologiques, sont en mutation rapide. UN ٨٣ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، أن تشجع على تهيئة فرص عمل للشباب في الميادين التي تتطور تطورا سريعا نتيجة للابتكار التكنولوجي.
    38. Les gouvernements, en particulier ceux des pays développés, devraient encourager la création de possibilités d'emploi en faveur des jeunes dans des domaines qui, en raison des innovations technologiques, sont en mutation rapide. UN ٣٨ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، أن تشجع على تهيئة فرص عمل للشباب في الميادين التي تتطور تطورا سريعا نتيجة للابتكار التكنولوجي.
    31. Les gouvernements, en particulier ceux des pays développés, devraient encourager la création de possibilités d'emploi en faveur des jeunes dans des domaines qui, en raison des innovations technologiques, sont en mutation rapide. UN ٣١ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، أن تشجع على تهيئة فرص عمل للشباب في الميادين التي تتطور تطورا سريعا نتيجة للابتكار التكنولوجي.
    Notant avec satisfaction que les gouvernements, en particulier ceux des pays donateurs, et les organismes des Nations Unies s'intéressent et participent de plus en plus aux manifestations d'organisations non gouvernementales organisées sous ses auspices, le Comité a l'intention de poursuivre son programme de réunions dans les diverses régions durant l'année à venir. UN وإذ تلاحظ اللجنة مع التقدير زيادة الاهتمام والمشاركة من قبل الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المانحة، ومؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها في المناسبات التي تنظمها المنظمات غير الحكومية تحت رعايتها، فإنها تعتزم مواصلة برنامج اجتماعاتها في مختلف المناطق في السنة القادمة.
    Notant avec satisfaction que les gouvernements, en particulier ceux des pays donateurs, et les organismes des Nations Unies s'intéressent et participent de plus en plus aux manifestations d'organisations non gouvernementales organisées sous ses auspices, le Comité a l'intention de poursuivre son programme de réunions dans les diverses régions durant l'année à venir. UN وإذ تلاحظ اللجنة مع التقدير زيادة الاهتمام والمشاركة من قبل الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المانحة، ومؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها في المناسبات التي تنظمها المنظمات غير الحكومية تحت رعايتها، فإنها تعتزم مواصلة برنامج اجتماعاتها في مختلف المناطق في السنة القادمة.
    38. Les gouvernements, en particulier ceux des pays développés, devraient encourager la création de possibilités d'emploi en faveur des jeunes dans des domaines qui, en raison des innovations technologiques, sont en mutation rapide. UN ٣٨ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، أن تشجع على تهيئة فرص عمل للشباب في الميادين التي تتطور تطورا سريعا نتيجة للابتكار التكنولوجي.
    De même, il faut renforcer la capacité de l'ONU d'aider les gouvernements, en particulier ceux des pays en développement, à mettre en place des structures nationales propres à favoriser le maintien de l'état de droit si l'on veut promouvoir les droits de l'homme d'une manière politiquement neutre, sur la base des critères de non-sélectivité, d'impartialité et d'objectivité. UN وهناك أيضا حاجة لتعزيز قدرة المنظمة على مساعدة الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان النامية، في إنشاء هياكل وطنية لحقوق اﻹنسان لكي يتسنى تعزيز حقوق اﻹنسان بطريقة لا تتسم بالطابع السياسي وعلى أساس عدم الانتقاء، والنزاهة، والموضوعية.
    Elle a demandé également aux gouvernements, en particulier ceux des pays d'origine et de destination, d'instituer des sanctions pénales pour punir les auteurs d'actes de violence à l'encontre de travailleuses migrantes et ceux qui leur servent d'intermédiaire, ainsi que des voies de recours et des mécanismes judiciaires tenant compte de la problématique hommes-femmes auxquels les victimes puissent avoir effectivement accès. UN وأهابت أيضا بالحكومات، ولا سيما حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، أن تضع عقوبات جزائية وجنائية من أجل معاقبة مرتكبي العنف ضد العاملات المهاجرات ووسطائهم، وآليات للإنصاف والعدالة مراعية لنوع الجنس يمكن أن يستفيد منها الضحايا.
    L'Assemblée a encouragé le Conseil d'administration de l'Institut à poursuivre ses efforts pour remédier à la situation financière critique de l'Institut et a renouvelé son appel à tous les gouvernements, en particulier ceux des pays développés, à lui fournir un appui généreux, financier et autre. UN وقد شجعت الجمعية العامة مجلس أمناء المعهد على مواصلة جهوده لحسم حالة المعهد الحرجة وجددت نداءها إلى جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، أن تقدم إلى المعهد دعمها المالي وغيره من أشكال الدعم بسخاء.
    Nous invitons les gouvernements, en particulier ceux des pays développés, à honorer les promesses qu'ils ont faites à l'égard de l'Objectif 8 du Millénaire pour le développement, qui concernent notamment l'accès aux marchés d'exportation pour les pays en développement, l'aide au développement et l'allégement de la dette. UN ونحن نطلب إلى الحكومات ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة أن تفي وفاء كاملاً بوعودها للغاية 8 من الغايات الإنمائية للألفية وبخاصة من حيث اتصالها بإفساح المجال أمام البلدان النامية لكي تلج أسواق التصدير، وتقديم المعونة الإنمائية والإعفاء من الديون.
    Je tiens également à exprimer ma gratitude aux gouvernements qui fournissent des contingents à la Force, en particulier à ceux des pays en développement, pour la compréhension et la patience dont ils font preuve dans des circonstances difficiles. UN وأود أيضا اﻹعراب عن امتناني للحكومات المساهمة بجنود في القوة، ولا سيما حكومات البلدان النامية، على تفهمها وصبرها في هذه الظروف الصعبة.
    k) Demande aux gouvernements, particulièrement ceux des pays développés, de favoriser la participation des universités et instituts de recherche au transfert d'écotechnologies et de connaissances, notamment par le biais de l'octroi de bourses d'études supérieures et l'organisation de stages, et incite les organisations internationales à contribuer à ces initiatives. UN )ك( تدعو الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، إلى تشجيع اسهام جامعاتها ومراكزها البحثية في نقل ما هو متاح من التكنولوجيات والخبرات السليمة بيئيا، بما في ذلك ما يتم عن طريق آليات كالمنح الجامعية وحلقات العمل، كما تشجع المنظمات الدولية على دعم تلك الجهود.
    87. L'Administrateur a remercié les pays donateurs qui ont fourni des fonds pour la mise en oeuvre du changement au PNUD, notamment les Gouvernements danois, suédois et britannique. UN ٨٧ - وشكر البلدان المانحة التي ساهمت باﻷموال من أجل إجراء عملية التغيير في البرنامج، ولا سيما حكومات الدانمرك والسويد والمملكة المتحدة.
    De par son caractère public, cet appel visait également à mobiliser la communauté internationale, et en particulier les gouvernements des pays occidentaux considérés comme les principaux acteurs de l'architecture institutionnelle du nouvel État iraquien, y compris les dignitaires qui avaient exprimé leur estime et leur admiration pour Sergio Viera de Mello. UN وكان الهدف من إضفاء طابعٍ علني على هذا الطلب استنهاض المجتمع الدولي، ولا سيما حكومات البلدان الغربية التي يُسلَّم بأنها الأطراف الفاعلة الرئيسية في الهيكل المؤسساتي الجديد للعراق. وتضمَّن الطلب الإشارة إلى الشخصيات المهمة التي أعربت عن تقديرها لسيرجيو فييرا دي ميلُّو وإعجابها به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد