Sachant également que les problèmes d'accès à des services et à du matériel de qualité en matière de santé sexuelle et génésique, en particulier aux services de planification familiale, y compris aux contraceptifs, sont un facteur majeur de mortalité maternelle, | UN | وإذ تدرك أيضا أن الافتقار لخدمات ولوازم الصحة الإنجابية الجيدة النوعية، ولا سيما خدمات تنظيم الأسرة ومنها وسائل منع الحمل، يمثل عاملا أساسيا يسهم في الوفيات النفاسية، |
124.123 Prendre des mesures concrètes pour que les femmes aient accès à tous les services publics, en particulier aux services de santé (Suisse); | UN | 124-123- اتخاذ تدابير ملموسة لضمان حصول النساء على جميع الخدمات العامة، ولا سيما خدمات الصحة العامة (سويسرا)؛ |
La lenteur des progrès accomplis dans la réalisation de cet objectif montre la nécessité d'un engagement politique accru et d'une augmentation des investissements dans les systèmes de santé, en particulier les services de santé procréative. | UN | ويؤكد التقدم البطيء في تحقيق هذا الهدف ضرورة زيادة الالتزام السياسي وزيادة الاستثمارات في النظم الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الإنجابية. |
Le Secrétariat, et en particulier les services de conférence de Nairobi, se sont activement efforcés d’attirer d’autres réunions à Nairobi et continueront de le faire. | UN | ١٨ - ولقد سعت اﻷمانة العامة، ولا سيما خدمات المؤتمرات في نيروبي سعيا حثيثا إلى اجتذاب الاجتماعات إلى نيروبي وستستمر في ذلك. |
La désorganisation de la gestion des affaires publiques, l’insuffisance des infrastructures et l’existence de priorités financières qui se font concurrence ont limité l’accès à un éventail de services sociaux de base, en particulier des services de soins et de santé génésique de qualité; | UN | وأدى انهيار إدارة شؤون الحكم وعدم كفاية الهياكل اﻷساسية وتنافس اﻷولويات المالية إلى تقليل الحصول على مجموعة من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية ولا سيما خدمات الرعاية الصحية والصحة اﻹنجابية الجيدة. |
Le Ministère de la santé, pour le compte du Gouvernement indonésien, a entrepris plusieurs activités visant à éliminer toute discrimination dans l'accès aux services de santé, en particulier aux soins génésiques. | UN | 122- وقد قامت حكومة إندونيسيا عن طريق وزارة الصحة ببذل أنشطة عديدة تقصد إلى القضاء على أي تمييز يحتمل وقوعه لدى تقديم الخدمات الصحية ولا سيما خدمات الصحة الإنجابية. |
Le Comité s'inquiète du manque d'accès des femmes aux soins de santé, et notamment aux services de santé sexuelle et génésique, surtout dans les zones rurales, et du lien entre le taux d'avortement et le faible emploi des préservatifs. | UN | 289 - ويساور اللجنة القلق إزاء قلة استفادة المرأة، خاصة في المناطق الريفية، من الرعاية الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وإزاء الصلة القائمة بين معدل الإجهاض وقلة استخدام وسائل منع الحمل. |
Le Comité encourage l'État partie à continuer de s'efforcer d'améliorer l'accès des femmes à des soins de santé, en particulier à des services d'hygiène sexuelle et de santé de la reproduction, en application de l'article 12 de la Convention et de sa propre recommandation générale 24 sur les femmes et la santé. | UN | 429- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة. |
Il ressort du tableau 5 que les fonctions exercées par les retraités concernent essentiellement trois domaines d’activité : 55 % des engagements avaient trait à des services linguistiques, en particulier des emplois de réviseur, 21 % concernaient des fonctions administratives et 22 % des fonctions de caractère politique, économique, social, environnemental ou humanitaire ou des services consultatifs ou d’assistance technique. | UN | ٤ - ويمكن تقسيم المهام الرئيسية التي يؤديها المتقاعدون إلى ثلاث مجموعات )انظر الجدول ٥(. فقد كانت نسبة ٥٥ في المائة من التعاقدات في صورة خدمات لغوية، ولا سيما خدمات المراجعين. وكانت نسبة ٢٠ في المائة في صورة تعاقدات لمهام إدارية و ٢٢ في المائة لمهام سياسية واقتصادية واجتماعية وبيئية وإنسانية وللمهام الاستشارية والمساعدة التقنية. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures concrètes pour accroître l'accès des femmes aux soins de santé, en particulier aux services d'hygiène sexuelle et de santé de la procréation, conformément à l'article 12 de la Convention et à la recommandation générale 24 du Comité sur les femmes et la santé. | UN | 273 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير ملموسة لتعزيز مستوى استفادة المرأة من الرعاية الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 الصادرة عن اللجنة بشأن المرأة والصحة. |
Le Comité engage vivement l'État partie à prendre des mesures concrètes pour permettre à davantage de femmes d'avoir accès aux soins de santé, en particulier aux services de santé en matière de sexualité et de procréation, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa recommandation générale 24 relative aux femmes et à la santé. | UN | 572- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز إمكانية حصول النساء على الرعاية الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 24 للجنة بشأن المرأة والصحة. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures concrètes pour accroître l'accès des femmes aux soins de santé, en particulier aux services d'hygiène sexuelle et de santé de la procréation, conformément à l'article 12 de la Convention et à la recommandation générale 24 du Comité sur les femmes et la santé. | UN | 25 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير ملموسة لتعزيز مستوى استفادة المرأة من الرعاية الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 الصادرة عن اللجنة بشأن المرأة والصحة. |
Le Comité engage vivement l'État partie à prendre des mesures concrètes pour permettre à davantage de femmes d'avoir accès aux soins de santé, en particulier aux services de santé en matière de sexualité et de procréation, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa recommandation générale 24 relative aux femmes et à la santé. | UN | 18 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز إمكانية حصول النساء على الرعاية الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 24 للجنة بشأن المرأة والصحة. |
Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures concrètes pour permettre à davantage de femmes d'avoir accès aux soins de santé, en particulier aux services de santé en matière de sexualité et de procréation, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa recommandation générale 24 relative aux femmes et à la santé. | UN | 314- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز إمكانية حصول النساء على الرعاية الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة. |
Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures concrètes pour permettre à davantage de femmes d'avoir accès aux soins de santé, en particulier aux services de santé en matière de sexualité et de procréation, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa recommandation générale 24 relative aux femmes et à la santé. | UN | 20 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز إمكانية حصول النساء على الرعاية الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة. |
Il importe d'entreprendre des actions urgentes en faveur du développement des régions concernées, des actions visant notamment la réinsertion des populations déplacées, le retour de l'administration, la relance de la production agricole, l'amélioration et le fonctionnement des services publics, en particulier les services d'éducation, de santé et de justice. | UN | ذلك أنه من المهم اتخاذ تدابير عاجلة في سبيل تنمية المناطق المعنية، سعيا، على وجه خاص، إلى إعادة إندماج السكان النازحين وإعادة أجهزة اﻹدارة الحكومية وإنعاش الانتاج الزراعي، وتشغيل وتحسين الخدمات العامة، ولا سيما خدمات التربية والصحة والعدل. |
b) De renforcer les soins de santé destinés aux adolescents, en particulier les services de conseils et les programmes de prévention du suicide. | UN | (ب) تعزيز الخدمات الصحية المقدمة إلى المراهقين، ولا سيما خدمات المشورة وبرامج منع الانتحار. |
Cette tendance devrait persister et toucher la majorité des pays en développement si les préférences eu égard à la taille de la famille restent les mêmes et si les services de santé procréative, en particulier les services de planification de la famille, se développent suffisamment pour faire face à la demande croissante. | UN | ويتوقع أن تستمر هذه النزعة بحيث تمس أغلب البلدان النامية، بشرط أن تستمر النزعات الخاصة بحجم الأسرة المفضل على حالها وأن يظل تقديم خدمات الصحة الإنجابية، ولا سيما خدمات تنظيم الأسرة، مكافئا للطلب المتزايد عليها. |
Le développement des services, en particulier des services d'infrastructure et de TI, contribue pour une part significative à la croissance de la productivité de l'économie en général du fait que les services apportent des intrants indispensables à d'autres produits et services. | UN | ويسهم تطوير الخدمات، ولا سيما خدمات الهياكل الأساسية وتكنولوجيا المعلومات، إسهاماً هائلاً في نمو الإنتاجية في أوجه الاقتصاد كانت لأن الخدمات توفر مدخلاتٍ لا غنى عنها لمنتجات وخدمات أخرى. |
Dans ce groupe, 42 % vivaient dans la pauvreté et beaucoup n'avaient pas accès à des services de santé élémentaires, en particulier des services de santé sexuelle et procréative, de même qu'à l'éducation. | UN | وكان 42 في المائة يعيشون في فقر، وكان الكثيرون منهم لا يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية، ولا سيما خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وكذلك التعليم. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé, en particulier aux soins de santé sexuelle et génésique, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa recommandation générale 24 sur les femmes et la santé. | UN | 514- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعزيز حصول المرأة على سُبل الرعاية الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة. |
Le Comité s'inquiète du manque d'accès des femmes aux soins de santé, et notamment aux services de santé sexuelle et génésique, surtout dans les zones rurales, et du lien entre le taux d'avortement et le faible emploi des préservatifs. | UN | 40 - ويساور اللجنة القلق إزاء قلة استفادة المرأة، خاصة في المناطق الريفية، من الرعاية الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وإزاء الصلة القائمة بين معدل الإجهاض وقلة استخدام وسائل منع الحمل. |
Le Comité encourage l'État partie à continuer de s'efforcer d'améliorer l'accès des femmes à des soins de santé, en particulier à des services d'hygiène sexuelle et de santé de la reproduction, en application de l'article 12 de la Convention et de sa propre recommandation générale 24 sur les femmes et la santé. | UN | 23 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة. |
Il ressort du tableau 5 que les fonctions exercées par les retraités concernent essentiellement trois domaines d’activité : 57 % des engagements avaient trait à des services linguistiques, en particulier des emplois de réviseur, 20 % concernaient des fonctions administratives et 16 % des fonctions de caractère politique, économique, social, environnemental ou humanitaire ou des services consultatifs ou d’assistance technique. | UN | ٢٣ - ويمكن تقسيم المهام الرئيسية التي يؤديها المتقاعدون إلى ثلاث مجموعات )انظر الجدول ٥(. فقد كانت نسبة ٥٧ في المائة من التعاقدات في صورة خدمات لغوية، ولا سيما خدمات المراجعين. وكانت نسبة ٢٠ في المائة في صورة تعاقدات لمهام إدارية و ١٦ في المائة لمهام سياسية واقتصادية واجتماعية وبيئية وإنسانية وللمهام الاستشارية والمساعدة التقنية. |