ويكيبيديا

    "ولا سيما خطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notamment le Plan
        
    • en particulier le Plan
        
    • agissant en particulier du Plan
        
    Celles-ci constituent les répondants du MAFF dans les régions pour le suivi de ses programmes notamment le Plan d'action pour les femmes rurales. UN وهما مسؤولتان تابعتان لوزارة شؤون المرأة والأسرة في الجهات مكلفات بمتابعة برامجها ولا سيما خطة العمل المتعلقة بالمرأة الريفية.
    De ce fait, d'importants renseignements sur des politiques concernant expressément la violence domestique, notamment le Plan de acción contra la violencia doméstica n'ont pas été pris en considération dans son examen des politiques du Gouvernement. UN ولذلك أغفل استعراضها لسياسات الحكومة معلومات هامة عن سياسات محددة بشأن العنف المنزلي، ولا سيما خطة العمل لمناهضة العنف المنزلي.
    :: L'intégration croissante de la femme rurale dans différents programmes de protection de l'environnement notamment : le Plan d'action forestier national du Cameroun (PAFN), le Plan national de gestion de l'environnement (PNGE) et la Stratégie et le Plan national de la diversité biologique; UN :: الإدماج المتزايد للمرأة الريفية في مختلف برامج حماية البيئة، ولا سيما: خطة العمل الوطنية الحرجية للكاميرون، والخطة الوطنية لإدارة البيئة، والاستراتيجية والخطة الوطنية للتنوع البيولوجي؛
    Nous pensons qu'à sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale devrait entamer un examen complet de tous les aspects du projet de résolution actuel, en particulier le Plan d'action sur Tchernobyl à l'horizon 2016. UN ونعتقد أن الجمعية العامة ينبغي لها، في دورتها الثامنة والستين، أن تجري استعراضا شاملا لتنفيذ جميع جوانب مشروع القرار الحالي، ولا سيما خطة العمل بشأن تشيرنوبيل والتي تغطي الفترة حتى عام 2016.
    Les colonies de peuplement sont implantées d'après des plans précis, en particulier le Plan Sharon qui prévoit que les colonies doivent être réparties géographiquement de telle façon que les zones arabes deviennent des enclaves isolées qui peuvent être facilement contrôlées. UN والمستوطنات موزعة حسب خطط استيطانية محددة، ولا سيما خطة شارون، التي تنص على أنه ينبغي توزيع المستوطنات على نحو يحول المناطق العربية إلى جيوب معزولة تسهل السيطرة عليها.
    Elle a pris note avec satisfaction des mesures adoptées pour lutter contre la violence intrafamiliale et garantir l'égalité des sexes, en particulier le Plan national d'action visant à prévenir et combattre la violence intrafamiliale. UN ورحبت بالتدابير المتخذة للحد من العنف المنزلي وضمان المساواة بين الجنسين، ولا سيما خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Le Comité s'inquiète de l'absence d'évaluations relatives à l'incidence des mesures prises, s'agissant en particulier du Plan d'action du Service des affaires féminines pour 2003-2006. UN وتعرب اللجنة عن القلق لعدم إجراء تقييمات لأثر التدابير المتخذة، ولا سيما خطة العمل التي وضعتها وزارة شؤون المرأة للفترة 2003-2006.
    Il faudra également que la Conférence organise ses travaux compte tenu des différents instruments internationaux adoptés en la matière, notamment le Plan d'action mondial de Bucarest sur la population, les recommandations de la Conférence de Mexico sur la population de 1984 et les Déclarations d'Amsterdam et de Rio de Janeiro. UN وينبغي أيضا أن ينظم المؤتمر أعماله مع مراعاته مختلف الصكوك الدولية المعتمدة في هذا الشأن، ولا سيما خطة العمل العالمية المعتمدة في بوخارست المعنية بالسكان، وتوصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان الذي انعقد في مكسيكو في عام ١٩٨٤ وإعلاني أمستردام وريو دي جانيرو.
    Les efforts se sont poursuivis l'année passée pour mettre en œuvre les divers programmes d'infrastructure, notamment le Plan d'action à court terme et le Programme de développement de l'infrastructure en Afrique qui a remplacé le Cadre stratégique à moyen et à long terme. UN وقد تواصلت الجهود خلال العام الماضي من أجل تنفيذ مختلف برامج الهياكل الأساسية، ولا سيما خطة العمل القصيرة الأجل وبرنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا، اللذين حلا محل الإطار الاستراتيجي المتوسط إلى الطويل الأجل.
    À cet égard, < < Un monde digne des enfants > > s'est avéré être un cadre utile pour l'adoption de diverses stratégies dans ce domaine, notamment le Plan d'action national de la Serbie pour l'enfance. UN وفي ذلك الصدد وفّر شعار " عالم صالح للأطفال " إطارا مفيدا لاعتماد استراتيجيات مختلفة في ذلك المجال، ولا سيما خطة عمل صربيا الوطنية من أجل الأطفال.
    Les dirigeants ont entériné les textes issus de la quatrième réunion des ministres des transports aériens, notamment le Plan d'action du Forum relatif aux transports aériens pour 2003 et l'accord sur les services aériens dans les Îles du Pacifique. UN 3 - أيد القادة نتائج الاجتماع الرابع لوزراء الطيران، ولا سيما خطة عمل المنتدى المتعلقة بالطيران لعام 2003 واتفاق الخدمات الجوية لجزر المحيط الهادئ.
    Le Comité note avec satisfaction que divers programmes nationaux ont été adoptés pour renforcer la protection des droits de l'homme, notamment le Plan national d'action pour la protection et la promotion des droits de l'homme, qui vise un large éventail de droits de l'homme, dont les droits économiques, sociaux et culturels. UN 70- وتلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد برامج وطنية مختلفة لتعزيز حماية حقوق الإنسان، ولا سيما خطة العمل الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان التي تغطي طائفة واسعة من حقوق الإنسان منها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    1383. Tout en reconnaissant les mesures prises dans les domaines de la santé et de l'éducation, le Comité demeure préoccupé par les limites imposées, en raison de contraintes budgétaires, à la pleine mise en œuvre des programmes sociaux en faveur des enfants, notamment le Plan national d'action pour l'enfance. UN 1383- تنوه اللجنة بالتدابير التي تم اتخاذها في مجالي الصحة والتعليم، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء الحدود المفروضة، بسبب قيود الميزانية، على التنفيذ الكامل للبرامج الاجتماعية لصالح الطفل، ولا سيما خطة العمل الوطنية لصالح الطفل.
    1383. Tout en reconnaissant les mesures prises dans les domaines de la santé et de l'éducation, le Comité demeure préoccupé par les limites imposées, en raison de contraintes budgétaires, à la pleine mise en œuvre des programmes sociaux en faveur des enfants, notamment le Plan national d'action pour l'enfance. UN 1383- تنوه اللجنة بالتدابير التي تم اتخاذها في مجالي الصحة والتعليم، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء الحدود المفروضة، بسبب قيود الميزانية، على التنفيذ الكامل للبرامج الاجتماعية لصالح الطفل، ولا سيما خطة العمل الوطنية لصالح الطفل.
    Dans la section IV sont analysés les sujets de préoccupation soulevés par des Parties et des membres du Bureau au sujet du programme des futures sessions des organes relevant de la Convention, en particulier le Plan des réunions de ces organes et le nombre important de demandes tendant à l'organisation d'ateliers. UN ويناقش الفرع الرابع الشواغل التي أثارها الأطراف وأعضاء المكتب بشأن برنامج الدورات المقبلة لهيئات الاتفاقية، ولا سيما خطة اجتماعات هيئات الاتفاقية والعدد الكبير من الطلبات الخاصة بعقد حلقات عمل.
    Il devrait être orienté vers l'action afin d'aider les pays à mettre pleinement en oeuvre les accords intergouvernementaux pertinents, en particulier le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable; UN وينبغي أن تكون الخطة عملية التوجه بغية مساعدة البلدان على التنفيذ الكامل للاتفاقات الحكومية الدولية الوثيقة الصلة، ولا سيما خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    Le Programme a été établi en étroite consultation avec le Gouvernement et les partenaires de développement et sur la base des stratégies nationales de réduction de la pauvreté et de développement, en particulier le Plan d'action de Madagascar. UN وقد أعد هذا البرنامج بالتشاور الوثيق مع الحكومة وأصحاب المصلحة الإنمائيين وهو يقوم على الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، ولا سيما خطة عمل مدغشقر.
    Ils ont vigoureusement condamné les offensives récemment menées contre les zones protégées par les Nations Unies en Bosnie-Herzégovine, et l'invasion de ces zones, par les Serbes de Bosnie ainsi que le rejet systématique de toute initiative de paix, en particulier le Plan de paix du Groupe de contact. UN وأعربا عن إدانتهما الشديدة للهجمات اﻷخيرة التي شنها الصرب البوسنيون على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وغزوهم لها، واستمرار رفضهم لجميع الجهود السلمية، ولا سيما خطة السلام التي وضعها فريق الاتصال.
    49. Les Maldives ont salué les efforts déployés par le Belize pour susciter une prise de conscience, protéger et éduquer les enfants, en particulier le Plan d'action national 2004-2015 en faveur des enfants et des adolescents adopté avec l'approbation des deux partis politiques. UN 49- وسلمت ملديف بجهود بليز الرامية إلى زيادة الوعي وحماية الأطفال وتثقيفهم، ولا سيما خطة العمل الوطنية للأطفال والمراهقين للفترة 2004-2015، التي تم اعتمادها بتأييد من الحزبين السياسيين.
    J'invite par conséquent les pays de la sous-région à continuer d'adopter des mesures pour combattre ce fléau et d'appliquer les programmes en cours, en particulier le Plan d'action régional de la CEDEAO contre la criminalité organisée et le trafic de drogue et l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest. UN لذلك، أشجع بلدان المنطقة دون الإقليمية على مواصلة الأخذ بتدابير مكافحة هذه الآفة عن طريق تنفيذ البرامج الجارية، ولا سيما خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات، ومبادرة ساحل غرب أفريقيا.
    Le Comité s'inquiète de l'absence d'évaluations relatives à l'incidence des mesures prises, s'agissant en particulier du Plan d'action du Service des affaires féminines pour 2003-2006. UN وتعرب اللجنة عن القلق لعدم إجراء تقييمات لأثر التدابير المتخذة، ولا سيما خطة العمل التي وضعتها وزارة شؤون المرأة للفترة 2003-2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد