ويكيبيديا

    "ولا سيما في أقل البلدان نموا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notamment dans les pays les moins avancés
        
    • en particulier les pays les moins avancés
        
    • surtout dans les pays les moins avancés
        
    • en particulier les moins avancés d
        
    • surtout dans les PMA
        
    • en particulier des pays les moins avancés
        
    • surtout dans les pays les moins développés
        
    • notamment des pays les moins avancés
        
    Les femmes étaient particulièrement touchées par la pauvreté, notamment dans les pays les moins avancés et les pays se trouvant dans des situations particulières. UN وذكر أن الفقر يمثل مشكلة للمرأة خصوصا، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي البلدان التي تمر بظروف خاصة.
    Les femmes étaient particulièrement touchées par la pauvreté, notamment dans les pays les moins avancés et les pays se trouvant dans des situations particulières. UN وذكر أن الفقر يمثل مشكلة للمرأة خصوصا، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي البلدان التي تمر بظروف خاصة.
    Des informations seront également fournies directement aux pays qui ne disposent pas encore de capacités nationales de collecte, de traitement et de diffusion de ces données, en particulier les pays les moins avancés. UN كما سيتم تقديم المعلومات مباشرة إلى البلدان التي لا توجد فيها قدرات وطنية لجمع وتجهيز ونشر هذه المعلومات، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Des informations seront également fournies directement aux pays qui ne disposent pas encore de capacités nationales de collecte, de traitement et de diffusion de ces données, en particulier les pays les moins avancés. UN كما سيتم تقديم المعلومات مباشرة إلى البلدان التي لا توجد فيها قدرات وطنية لجمع وتجهيز ونشر هذه المعلومات ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    De plus, la pauvreté était un facteur déterminant de la détérioration de l'environnement, surtout dans les pays les moins avancés. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقر يشكل عاملا حاسما في تدهور البيئة، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    26. Dans beaucoup des pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux, l'élaboration des politiques macroéconomiques est considérée comme la prérogative du Ministère des finances et de la Banque centrale. UN 26 - تعتبر صياغة سياسات الاقتصاد الكلي من اختصاص وزارة المالية وسلطات البنك المركزي في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Il est tout d'abord nécessaire de satisfaire les besoins énergétiques essentiels des populations à faibles revenus, notamment dans les pays les moins avancés. UN فمن ناحية، ينبغي معالجة مسألة تلبية الاحتياجات الطاقية الأساسية للسكان ذوي الدخل المنخفض، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Néanmoins, le taux de réussite dans l'enseignement primaire n'était que de 50,1 % pendant la même période, ce qui indique un grand nombre d'abandons scolaires, en particulier chez les filles, notamment dans les pays les moins avancés sans littoral. UN إلا أن نسبة إتمـام المرحلـة الابتدائية بلغت 50.1 في المائة خلال الفترة ذاتها مما يوحي بوجود عدد كبير من المتسربين، وخاصة في صفوف الفتيات، ولا سيما في أقل البلدان نموا غير الساحلية.
    Plus important encore, en l'absence d'une infrastructure adaptée, notamment dans les pays les moins avancés sans littoral ou insulaires, les TIC remplacent souvent les lignes téléphoniques fixes, plus onéreuses ou inexistantes, facilitent la prestation des services de base, favorisent le commerce, et contribuent finalement ainsi à la croissance. UN والأهم من ذلك، أنــه في غيـبــة الهيكل الأساسي الملائـم، ولا سيما في أقل البلدان نموا غير الساحلية والجزرية الصغيرة؛ غالبا تكون تلك التكنولوجيات بديـلا للخطـوط الهاتفيـة الثابتــة المرتفعـة الثمــن أو غير موجـودة وتيسر تقديم خدمات أساسية، وتشجع التجارة، وتسهم في نهاية الأمر في النمــو.
    Le PNUD accorde une importance particulière à la coordination de l'aide au niveau national dans le cadre de la ligne de service sur une mondialisation bénéficiant aux pauvres, notamment dans les pays les moins avancés. UN 38 - ويشكل دعم التنسيق الوطني للمعونة عنصرا هاما من عمل البرنامج الإنمائي ضمن فئة الخدمات المتعلقة باستفادة الفقراء من العولمة، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Le rapport du Secrétaire général met une fois de plus en évidence l'effet catastrophique que la pandémie de VIH/sida a eu sur le développement dans un certain nombre de pays en développement, notamment dans les pays les moins avancés et en Afrique subsaharienne. UN ويسلط تقرير الأمين العام الأضواء من جديد على الأثر المدمر الذي يحدثه تفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التنمية في عدد من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Dans le domaine de l'éducation de base, on note partout un écart entre les sexes, notamment dans les pays les moins avancés, où seulement 62 % des filles sont inscrites dans des écoles primaires, et seulement 38 % des femmes sont alphabétisées. UN وفي مستوى التعليم الأساسي، ما زالت الفجوة قائمة بين الجنسين في جميع أنحاء العالم ولا سيما في أقل البلدان نموا حيث لا تتجاوز نسبة البنات الملتحقات بالمدارس الابتدائية 62 في المائة ولم يشمل محو الأمية سوى 38 في المائة من النساء.
    Des informations seront également fournies directement aux pays qui ne disposent pas encore de capacités nationales de collecte, de traitement et de diffusion de ces données, en particulier les pays les moins avancés. UN كما سيتم تقديم المعلومات مباشرة إلى البلدان التي لا توجد فيها قدرات وطنية لجمع وتجهيز ونشر هذه المعلومات، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Des informations seront également fournies directement aux pays qui ne disposent pas encore de capacités nationales de collecte, de traitement et de diffusion de ces données, en particulier les pays les moins avancés. UN كما سيتم تقديم المعلومات مباشرة إلى البلدان التي لا توجد فيها قدرات وطنية لجمع وتجهيز ونشر هذه المعلومات، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Ils ont instamment demandé au PNUD de concentrer ses efforts sur les plus démunis, en particulier les pays les moins avancés, et ont souligné la primauté de la maîtrise du processus par les pays eux-mêmes et des priorités de l'égalité des sexes et de la coopération Sud-Sud. UN وحثوا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تركيز جهوده على المعوزين ولا سيما في أقل البلدان نموا. وشددوا على أولوية الملكية الوطنية وأولويات المساواة بين الجنسين والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Ces dernières, y compris le développement privé des infrastructures, sont particulièrement importantes, surtout dans les pays les moins avancés. UN وسياسات تعزيز رأس المال البشري وتطوير البنى اﻷساسية، بما في ذلك تطوير القطاع الخاص للبنى اﻷساسية، سياسات هامة بوجه خاص، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    243. Les institutions financières internationales, et notamment le groupe de la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, le Fonds international de développement agricole et les banques régionales de développement, devraient examiner leurs subventions et leurs prêts, de manière à les axer plus précisément sur les programmes d'application de la Plate-forme, surtout dans les pays les moins avancés. UN ٢٤٣ - وعلى المؤسسات المالية الدولية، بما فيها مجموعة البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، أن تدرس المنح التي تقدمها وعمليات اﻹقراض التي تقوم بها وأن توجه القروض والمنح صوب البرامج الرامية لتنفيذ منهاج العمل، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Sur le plan économique, social et culturel, l'OIF et l'ONU ont accéléré le rythme de leur coopération qui s'est manifesté par une collaboration étroite dans le domaine de l'assistance technique pour le développement économique et social, surtout dans les pays les moins avancés. UN ومن الناحية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أقدمت المنظمة الدولية للفرانكفونية والأمم المتحدة على تسريع خطى تعاونهما، مثلما يدل عليه تعاونهما الوثيق في مجال المساعدة التقنية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    a) Organisation de missions sur place pour le développement des entreprises, surtout dans les PMA UN )أ( ايفاد بعثات ميدانية لتنمية المؤسسات، ولا سيما في أقل البلدان نموا
    Les facteurs que je viens de citer constituent une entrave au développement économique des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés. UN وهذه العوامل التي ذكرتها تمثل جبهة تعوق التنمية الاقتصادية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا من بينها.
    Des modifications importantes dans le régime des précipitations pourraient engendrer une baisse de la productivité agricole et donc porter un coup à la sécurité alimentaire et augmenter la pauvreté, surtout dans les pays les moins développés. UN فالتقلبات الكبيرة في معدلات هطول المطر يمكن أن تؤدي إلى انخفاض في الإنتاج الزراعي، وبالتالي انخفاض في الأمن الغذائي وزيادة في مستوى الفقر، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    On a insisté particulièrement sur le fait qu'il importait de mobiliser les ressources nécessaires pour protéger l'environnement des pays en développement, et notamment des pays les moins avancés. UN وركز بصفة خاصة على أهمية ضمان الموارد اللازمة لحماية البيئة في البلدان النامية ولا سيما في أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد