Ils ont également décidé de créer d'importants instruments à cet effet, en particulier la Commission de consolidation de la paix. | UN | وقرروا أيضا إنشاء أدوات جديدة هامة تحقيقا لتلك الغاية، ولا سيما لجنة بناء السلام. |
La communauté internationale et en particulier la Commission des droits de l'homme ont réalisé à cet égard une œuvre considérable, que ce soit en matière de protection de la liberté de religion ou des personnes appartenant à des minorités. | UN | وقد أنجز المجتمع الدولي ولا سيما لجنة حقوق الإنسان في هذا الصدد عملاً رائعاً سواء تعلق الأمر بحماية الحرية الدينية أو حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
Ces deux groupes ont souligné combien il importait d'assurer une vigoureuse collaboration avec les organismes et mécanismes créés par les traités relatifs aux droits de l'homme, en particulier le Comité des droits de l'enfant et le Conseil des droits de l'homme. | UN | وقد أبرز كلاهما أهمية مواصلة التعاون القوي مع هيئات وآليات حقوق الإنسان، ولا سيما لجنة حقوق الطفل ومجلس حقوق الإنسان. |
Ces organes constitueraient un réseau sur lequel s'appuieraient d'autres mécanismes de réforme, en particulier le Comité directeur. | UN | وسوف تشكل هذه اﻷفرقة شبكة يمكن أن تعول عليها آليات اﻹصلاح اﻷخرى، ولا سيما لجنة التوجيه. |
Il est indispensable que les organisations humanitaires, et notamment le Comité international de la Croix-Rouge, puissent accéder sans restriction aux zones de conflit. | UN | ولا مندوحة عن وصول المنظمات اﻹنسانية بصورة تامة، ولا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، إلى مناطق النزاع. |
Il reste que celle-ci n'aurait pu se produire sans les efforts inlassables des dirigeants de la région, et en particulier du Comité international de médiation et du Comité international de suivi qui, avec l'appui du PNUD, ont apporté une contribution décisive à la stabilisation de la situation dans le pays depuis les trois mutineries de 1996. | UN | بيد أن هذا التقدم ما كان ليتحقق لولا الجهود التي بذلها دون كلل زعماء المنطقة، ولا سيما لجنة الوساطة الدولية ولجنة الرصد الدولية، اللذين أدوا، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، دورا حاسما في تحقيق استقرار الحالة في البلد عقب حركات التمرد الثلاث لعام ١٩٩٦. |
Au titre de cette initiative, un forum des ministres sur la pauvreté et l’environnement est prévu et doit contribuer à l’examen de la question à des sessions futures de la Commission. On ne sait toutefois pas dans quelle mesure les autres commissions techniques, en particulier la Commission du développement social, ont participé à la réunion ou participeront au suivi prévu. | UN | ومن المقرر، في إطار المبادرة، أن يركز محفل للوزراء معني بالفقر والبيئة على الموضوع وأن يساهم في النظر فيه في دورات مقبلة للجنة بيد أنه ليس من الواضح المدى الذي شاركت به اللجان الفنية اﻷخرى، ولا سيما لجنة التنمية الاجتماعية، في هذا الاجتماع أو في المتابعة المقررة له. |
84. La communauté internationale, et en particulier la Commission des droits de l'homme, sont de plus en plus convaincues qu'il ne suffit pas d'être informé des violations des droits de l'homme. | UN | 84- أدرك المجتمع الدولي، ولا سيما لجنة حقوق الإنسان، شيئاً فشيئاً أن الإحاطة علما بانتهاكات حقوق الإنسان أمر لا يكفي. |
Il félicite le peuple sierra-léonien du courage et de la détermination dont il a fait preuve en se rendant aux urnes malgré les difficultés et les perturbations, et rend hommage à tous ceux qui ont assuré le succès des élections, en particulier la Commission électorale nationale intérimaire et son président. | UN | وهو يهنئ شعب سيراليون على ما أبداه من شجاعة وتصميم على سير الانتخابات رغم الصعوبات والتعطيلات، كما يشيد بجميع الذين أسهموا في إنجاح الانتخابات، ولا سيما لجنة الانتخابات الوطنية المؤقتة ورئيسها. |
Ces éléments montrent clairement que le Comité consultatif juridique afro-asiatique continue de déployer tous ses efforts pour renforcer le rôle des Nations Unies et de ses organes, en particulier la Commission du droit international et la Cour internationale de Justice. | UN | فهذان يعكسان بجلاء أن اللجنة الاستشارية اﻵسيوية اﻷفريقية تواصل جهودها الرامية إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة وأجهزتها، ولا سيما لجنة القانون الدولي ومحكمة العدل الدولية. |
Il félicite le peuple sierra-léonien du courage et de la détermination dont il a fait preuve en se rendant aux urnes malgré les difficultés et les perturbations, et rend hommage à tous ceux qui ont assuré le succès des élections, en particulier la Commission électorale nationale intérimaire et son président. | UN | وهو يهنئ شعب سيراليون على ما أبداه من شجاعة وتصميم على سير الانتخابات رغم الصعوبات والتعطيلات، كما يشيد بجميـع الذين أسهموا في إنجاح الانتخابات، ولا سيما لجنة الانتخابات الوطنية المؤقتــة ورئيسها. |
Il invite les organes conventionnels, dans le cadre de leurs mandats respectifs, et en particulier le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, à prêter attention dans leurs travaux à la Déclaration, ainsi qu'au Commentaire du Président. | UN | ويدعو الفريق العامل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، كل واحدة في حدود ولايتها، ولا سيما لجنة القضاء على التمييز العنصري، إلى الاهتمام بالإعلان وبتعليق الرئيس على أعمالها. |
Dans le cadre de son mandat, la Mission coopérerait étroitement avec les initiatives régionales, en particulier le Comité international de médiation et le Comité international de suivi ainsi que l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وسوف تتعاون البعثة على نحو وثيق، في النهوض بولايتها، مع المبادرات اﻹقليمية، ولا سيما لجنة الوساطة الدولية ولجنة الرصد الدولية، وكذلك مع منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Il tient également compte de l'effort accru demandé au secrétariat pour répondre avec efficacité aux besoins de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires, en particulier le Comité de la science et de la technologie (CST). | UN | ويعكس البرنامج المقترح أيضا مهام الأمانة المتزايدة لخدمة مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية بفعالية ولا سيما لجنة العلم والتكنولوجيا. |
De tels services comprennent les soutiens de caractère institutionnel, légal et logistique nécessaires au bon fonctionnement de la Conférence des Parties et ses organes subsidiaires notamment le Comité de la Science et de la Technologie. | UN | وتشمل مثل هذه الخدمات الدعم ذا الطابع المؤسسي والقانوني واللوجستي اللازم لكي تؤدى على أحسن وجه الوظائف المنوطة بمؤتمر اﻷطراف وبهيئاته الفرعية ولا سيما لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Il aurait préféré que les tâches susmentionnées soient confiées à un des organes conventionnels existants, notamment le Comité contre la torture ou le Comité des droits de l'homme. | UN | فهو يفضل أن تُسند هذه المهام إلى واحدة من هيئات رصد المعاهدات القائمة، ولا سيما لجنة مناهضة التعذيب أو اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Le Mécanisme mondial renforcera la coopération avec les autres organes de la Convention, notamment le Comité de la science et de la technologie (CST), la communauté scientifique et les organisations de la société civile sur les questions liées à la mobilisation des ressources. | UN | وستعزز الآلية العالمية تعاونها على مسائل تتعلق بتعبئة الموارد مع الهيئات الأخرى التابعة للاتفاقية، ولا سيما لجنة العلم والتكنولوجيا، والأوساط العلمية ومنظمات المجتمع المدني. |
Le Comité s'inquiète également de ce que la plupart des règlements et instructions du Ministère de l'intérieur, du Bureau du Procureur et en particulier du Comité de la sécurité nationale soient réservés à la < < diffusion interne > > et ne sont donc pas des documents publics. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها من أن معظم قواعد وتعليمات وزارة الداخلية، ومكتب المدعي العام، ولا سيما لجنة الأمن القومي، تصنَّف بأنها " للاستخدام الداخلي فقط " لا ضمن الوثائق العامة. |
La représentante de l'Estonie salue l'important travail réalisé à cet égard par les différentes ONG nationales et internationales, notamment par le Comité de coordination des peuples finno-ougriens. | UN | وأثنت على اﻷعمال الهامة التي اضطلعت بها مختلف المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في هذا الصدد، ولا سيما لجنة التنسيق للشعوب الفنلندية اﻷوينورية. |
Un certain nombre de personnes qui ont eu le courage de témoigner de la situation prévalant dans leur pays devant des instances internationales, et notamment la Commission des droits de l’homme, l’ont payé de leur vie. | UN | وإن عددا من اﻷشخاص الذين تجرأوا لتقديم شهادتهم بشأن الحالة في بلدانهم أمام الهيئات الدولية، ولا سيما لجنة حقوق اﻹنسان قد دفعوا حياتهم ثمنا لذلك. |
, et en particulier à la Commission des stupéfiants en tant qu’instance mondiale de coopération internationale contre le problème mondial de la drogue et décidons de renforcer le fonctionnement et la direction de ces organes; | UN | ، ولا سيما لجنة المخدرات، باعتبارها المحفل العالمي للتعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، ونعلن عزمنا على تدعيم أداء هذه الهيئات لوظائفها وممارستها لسلطاتها؛ |
Il note également, avec préoccupation, l'insuffisance d'informations fournies sur les commissions nationales des droits de l'homme, en particulier sur la Commission des droits de l'homme du Sud-Soudan (art. 2, 6 et 7). | UN | 12- تلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية المعلومات المقدمة عن لجان حقوق الإنسان السودانية، ولا سيما لجنة حقوق الإنسان المعنية بجنوب السودان. |
En outre, ces informations doivent être comprises dans les rapports des États destinés à l'examen périodique universel ainsi qu'aux organes conventionnels compétents, plus particulièrement le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تدرج هذه المعلومات في التقارير التي تقدمها الدول في سياق الاستعراض الدوري الشامل، وفي التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات المبرمة في هذا الصدد، ولا سيما لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Nous demandons au Conseil économique et social et à ses organes subsidiaires, et en particulier au Comité des politiques de développement, de tenir dûment compte de la vulnérabilité des petits États insulaires en développement, lorsqu'ils évaluent ces pays, notamment afin d'apprécier si ceux-ci doivent être placés dans la catégorie des pays les moins avancés. | UN | 165 - وندعو إلى أن يولي المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، ولا سيما لجنة السياسات الإنمائية، الاعتبار الواجب لمواطن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق تقييم هذه الدول، وخاصة فيما يتعلق بتصنيفها ضمن أقل البلدان نموا. |
À la fin du paragraphe, ajouter < < ainsi que des organes relatifs aux droits de l'homme inspirés par la Charte, et notamment de la Commission des droits de l'homme > > . | UN | في نهاية الفقرة، تضاف عبارة " فضلا عن أجهزة حقوق الإنسان التي تستند إلى الميثاق، ولا سيما لجنة حقوق الإنسان " ؛ |
Il faudrait développer la coordination entre les États Membres et les organes de l'ONU, notamment la Commission de consolidation de la paix. | UN | وينبغي أن يكون هناك تنسيق أكبر بين الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة، ولا سيما لجنة بناء السلام. |