Possibilités d'emploi accrues, en particulier pour les groupes cibles pauvres. | UN | :: زيادة فرص العمل، ولا سيما للفئات المستهدفة الفقيرة. |
Possibilités d'emploi accrues, en particulier pour les groupes cibles pauvres. | UN | :: زيادة فرص العمل، ولا سيما للفئات المستهدفة الفقيرة. |
Services de santé requis, notamment pour les groupes vulnérables 156 36 | UN | هاء 32- الخدمات الصحية الملائمة، ولا سيما للفئات المستضعفة 156 36 |
E 32. Services de santé requis, notamment pour les groupes vulnérables | UN | هاء 32 - الخدمات الصحية الملائمة، ولا سيما للفئات المستضعفة |
a) Le renforcement de l'intégration sociale, en particulier des groupes les plus désavantagés et marginalisés; | UN | )أ( زيادة الاندماج الاجتماعي، ولا سيما للفئات اﻷكثر حرمانا وتهميشا؛ |
a) Le renforcement de l'intégration sociale, en particulier des groupes les plus désavantagés et marginalisés; | UN | )أ( زيادة الاندماج الاجتماعي، ولا سيما للفئات اﻷكثر حرمانا وتهميشا؛ |
Le Comité recommande également à l'État partie d'allouer des ressources suffisantes pour la fourniture de logements sociaux, destinés en particulier aux groupes à faible revenu et aux groupes défavorisés et marginalisés. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تخصص موارد كافية لتوفير السكن الاجتماعي، ولا سيما للفئات ذات الدخل المنخفض والفئات المحرومة والمهمّشة. |
Possibilités d'emploi accrues, en particulier pour les groupes cibles pauvres. | UN | :: زيادة فرص العمل، ولا سيما للفئات المستهدفة الفقيرة. |
109.159 Accroître les efforts existants pour améliorer le système de services de santé, en particulier pour les groupes vulnérables (Éthiopie); | UN | 109-159 تعزيز الجهود المبذولة حالياً في إطار نظام توفير الخدمات الصحية، ولا سيما للفئات الضعيفة (إثيوبيا)؛ |
Les États doivent donc appuyer les activités des organisations de la société civile qui jouent un rôle crucial dans l'élaboration et le maintien des formes collectives d'occupation, en particulier pour les groupes à faible revenu. | UN | ومن ثم يتعين على الدول دعم أنشطة منظمات المجتمع المدني التي تقوم بجور حاسم في تحديد وتعهد الأشكال الجماعية للحيازة، ولا سيما للفئات ذات الدخل المنخفض. |
:: Compte dûment tenu des facteurs de conflit, amélioration de l'accès, sur un pied d'égalité, à un emploi productif et à des moyens de subsistance, en particulier pour les groupes vulnérables | UN | :: زيادة إمكانية الحصول على فرص العمل المنتجة والفرص المتكافئة لأسباب العيش المستدامة، ولا سيما للفئات الضعيفة ومع مراعاة عوامل النزاع |
- Éducation et formation professionnelles visant à améliorer les compétences pour tous, en particulier pour les groupes vulnérables, notamment les personnes handicapées; | UN | - التعليم والتدريب الوظيفي من أجل تحسين المهارات المطلوبة للجميع، ولا سيما للفئات الضعيفة التي تشمل المعوقين؛ |
L'Organisation mondiale du tourisme (OMT) apporte une assistance technique aux pays dans le cadre de la promotion du tourisme en guise de catalyseur du développement socio-économique et pour créer des emplois et un travail décent, en particulier pour les groupes défavorisés. | UN | 50 - وتوفر منظمة السياحة العالمية المساعدة التقنية للبلدان من أجل تعزيز السياحة بوصفها محركاً لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية ولإيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق، ولا سيما للفئات المحرومة. |
Des approches réglementaires qui s'attaquent à la réduction de la pauvreté et aux inégalités de revenus et augmentent les chances, notamment pour les groupes défavorisés de la société, sont essentielles dans ce contexte. | UN | وتُعَد النهج التنظيمية التي تعالج التخفيف من الفقر واللامساواة في الدخل والتي تزيد من الفرص، ولا سيما للفئات المحرومة في المجتمع، ذات أهمية جوهرية في هذا السياق. |
La politique sociale peut contribuer à l'objectif de l'accès à l'eau potable et à l'assainissement pour tous, notamment pour les groupes sociaux défavorisés, en rationalisant davantage l'utilisation et le recyclage de l'eau et en finançant des technologies d'assainissement abordables et durables. | UN | ويمكن للسياسات الاجتماعية أن تؤدي دورا حاسما في زيادة كفاءة استخدام المياه وإعادة استخدامها، وذلك بإتاحة الاستثمار في تكنولوجيات ميسورة التكلفة ومستدامة للمياه النظيفة من أجل تحسين إمكانية توفير مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي للجميع، ولا سيما للفئات الاجتماعية المحرومة. |
Concernant les questions de responsabilité sociale et d'inclusion sociale, le PNUD a contribué à une meilleure prestation de services, notamment pour les groupes socialement exclus, et à une collaboration renforcée entre les organisations de la société civile et le secteur privé, y compris sur la formation en cours d'emploi. | UN | وبذلك يكون البرنامج الإنمائي قد أسهم، بتركيزه على المسؤولية الاجتماعية للشركات وقضايا الاندماج الاجتماعي، في زيادة تقديم الخدمات، ولا سيما للفئات المستبعدة اجتماعيا، وفي توسيع نطاق التعاون بين منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، ويشمل ذلك التدريب أثناء العمل. |
Selon le rapport (par. 76 et 78), l'État partie a adopté des programmes tels que la Mission nationale de santé rurale dans le but d'améliorer l'accès aux soins de santé et leur qualité, notamment pour les groupes de femmes et de filles défavorisées. | UN | 15 - يفيد التقرير (الفقرتان 76 و 78) بأن الدولة الطرف اعتمدت برامج مثل بعثة الصحة الريفية الوطنية بهدف تحسين إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية ونوعيتها، ولا سيما للفئات المحرومة من النساء والفتيات. |
a) Le renforcement de l'intégration sociale, en particulier des groupes les plus désavantagés et marginalisés; | UN | )أ( زيادة الاندماج الاجتماعي، ولا سيما للفئات اﻷكثر حرمانا وتهميشا؛ |
121. En ce qui concerne la recommandation 27, il convient de noter que les programmes nationaux de santé exécutés par le Ministère de la santé continuent de prévoir des mesures visant à améliorer l'accès de la population, en particulier des groupes marginalisés, aux services de santé sexuelle et génésique. | UN | 121- وفيما يتعلق بالتوصية 27، يجدر بالذكر أن البرامج الصحية الوطنية التي تنفذها وزارة الصحة تعمل باستمرار على زيادة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية ولا سيما للفئات المهمشة. |
Le droit à la vie ainsi stipulé doit permettre une meilleure réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, notamment dans le domaine de la santé, l'éducation et des autres services publics, en particulier des groupes vulnérables tels que les enfants, les handicapés et les personnes âgées. | UN | ويجب أن يتيح الحق في الحياة المنصوص عليه بهذه الطريقة تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة في مجال الصحة والتعليم والخدمات العامة الأخرى، ولا سيما للفئات الضعيفة كالأطفال والمعوقين والمسنين. |
Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer la disposition constitutionnelle prévoyant la gratuité de l'enseignement supérieur et d'assurer par tous les moyens appropriés que ce type d'enseignement soit accessible à tous, en particulier aux groupes défavorisés et marginalisés, en fonction des capacités de chacun, comme le stipule l'article 13 du Pacte. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ الحكم الدستوري المتعلق بالتعليم العالي المجاني وضمان إتاحته بكافة الوسائل المناسبة، للجميع، ولا سيما للفئات المحرومة والمهمشة، على أساس الكفاءة، على النحو المنصوص عليه في المادة 13 من العهد. |
Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer la disposition constitutionnelle prévoyant la gratuité de l'enseignement supérieur et d'assurer par tous les moyens appropriés que ce type d'enseignement soit accessible à tous, en particulier aux groupes défavorisés et marginalisés, en fonction des capacités de chacun, comme le stipule l'article 13 du Pacte. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ الحكم الدستوري المتعلق بالتعليم العالي المجاني وضمان إتاحته بكافة الوسائل المناسبة، للجميع، ولا سيما للفئات المحرومة والمهمشة، على أساس الكفاءة، على النحو المنصوص عليه في المادة 13 من العهد. |
Il a demandé l'accélération de l'accès aux traitements, notamment pour les populations les plus touchées ainsi que pour les femmes, les enfants et les adolescents vivant avec le VIH, et cela à toutes les étapes de la planification sanitaire, de la mise en œuvre, du suivi évaluation et de la mobilisation des ressources. | UN | ودعا المجلس إلى إدراج التعجيل بالحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما للفئات الرئيسية من السكان، فضلا عن النساء، والأطفال والمراهقين المصابين بالفيروس، في جميع مراحل التخطيط، والتنفيذ، والرصد والتقييم، وتعبئة الموارد لفيروس نقص المناعة البشرية والصحة. |