Elle a remercié les organisations internationales, en particulier le Haut-Commissariat qui avait déjà envoyé un conseiller dans le pays, et a exprimé l'espoir qu'un bureau du HCDH ouvrirait bientôt. | UN | وشكرت هندوراس المنظمات الدولية، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، على إرسالها مستشاراً إلى البلد، وأعربت عن أملها في فتح مكتب تابع للمفوضية قريباً. |
Il encourage également l'État partie à continuer de collaborer avec la communauté internationale, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans ces efforts. | UN | وتشجع الدولة الطرف على مواصلة التعاون في هذه الجهود مع المجتمع الدولي، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
10. Invite tous les organismes des Nations Unies compétents, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les refugiés, à fournir un appui aux réfugiés syriens et à leurs pays d'accueil; | UN | 10- يدعو جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، إلى تقديم الدعم إلى اللاجئين السوريين وإلى البلدان التي تستضيفهم؛ |
Il lui recommande également de demander plus d'appui aux organismes internationaux compétents dans le domaine de la protection des réfugiés, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et de continuer à coopérer étroitement avec eux. | UN | كما توصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى الحصول على المزيد من الدعم، وأن تواصل تعاونها الوثيق مع الوكالات الدولية المختصة في مجال حماية اللاجئين، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Il lui recommande également de demander plus d'appui aux organismes internationaux compétents dans le domaine de la protection des réfugiés, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et de continuer à coopérer étroitement avec eux. | UN | كما توصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى الحصول على المزيد من الدعم، وأن تواصل تعاونها الوثيق مع الوكالات الدولية المختصة في مجال حماية اللاجئين، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Les parties s'y sont engagées et ont, à leur tour, invité l'ONU, et notamment le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), ainsi que les ONG à apporter leur appui à des programmes de rapatriement volontaire. | UN | ولدى تعهدها بالاتفاق، دعت اﻷطراف بدورها اﻷمم المتحدة ولا سيما مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية إلى دعم برامج العودة الطوعية للوطن. |
Il encourage également l'État partie à continuer de collaborer avec la communauté internationale, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans ces efforts. | UN | وهي أيضا تشجع الدولة الطرف على مواصلة التعاون في هذه الجهود مع المجتمع الدولي، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Il encourage également l'État partie à continuer de collaborer avec la communauté internationale, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans ces efforts. | UN | وتشجع أيضا الدولة الطرف على مواصلة التعاون في هذه الجهود مع المجتمع الدولي، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Il encourage également l'État partie à continuer de collaborer avec la communauté internationale, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans ces efforts. | UN | وتشجع أيضا الدولة الطرف على مواصلة التعاون في هذه الجهود مع المجتمع الدولي، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
10. Invite tous les organismes des Nations Unies compétents, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les refugiés, à fournir un appui aux réfugiés syriens et à leurs pays d'accueil; | UN | 10- يدعو جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، إلى تقديم الدعم إلى اللاجئين السوريين وإلى البلدان التي تستضيفهم؛ |
10. Invite tous les organismes des Nations Unies compétents, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les refugiés, à fournir un appui aux réfugiés syriens et à leurs pays d'accueil; | UN | 10- يدعو جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، إلى تقديم الدعم إلى اللاجئين السوريين وإلى البلدان التي تستضيفهم؛ |
Le Centre a contribué de différentes manières aux travaux de l'ONU et de ses agences, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le Conseil des droits de l'homme et ses organes subsidiaires, mais aussi l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, la CNUCED et l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social. | UN | أسهم المركز بأشكال مختلفة في أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية، إنما كذلك منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومعهد الأمم المتحدة للبحوث في مجال التنمية الاجتماعية. |
10. Invite tous les organismes concernés des Nations Unies, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, à continuer d'apporter un soutien aux réfugiés syriens et aux pays qui les accueillent; | UN | 10- يدعو وكالات الأمم المتحدة المعنية كافة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، إلى مواصلة توفير الدعم للاجئين السوريين والبلدان التي تستضيفهم؛ |
Nous sommes reconnaissants à l'ONU et à ses institutions spécialisées, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, pour le concours qu'elles apportent à notre continent, en vue de maîtriser les divers conflits et atténuer leurs conséquences désastreuses. | UN | ونعرب عن الامتنان لما تقدمه الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من مساعدات إلى قارتنا للسيطرة على شتى الصراعات وتخفيف حدة نتائجها المدمرة. |
Dans ce domaine, le CICR reconnaît que le lien avec les organisations des droits de l'homme, et en particulier le Haut Commissariat, est l'un des défis à venir de la coordination. | UN | وفي هذا المجال، تعتبر لجنة الصليب الأحمر الارتباط مع منظمات حقوق اﻹنسان، ولا سيما مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنســان، موضــوعا رئيســيا وبــارزا من موضوعات التنسيق. |
Des pays amis, le système des Nations Unies - en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Programme alimentaire mondial - et des organisations non gouvernementales nous aident généreusement à répondre aux besoins des réfugiés. | UN | وتقوم البلــدان الصديقة، ومنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، والمنظمات غير الحكومية بمساعدتنا بسخاء في الإنفاق على اللاجئين. |
Le Comité a demandé des renseignements sur la coordination entre la Mission et les autres organismes des Nations Unies, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وقد طلبت اللجنة معلومات عن تنسيق البعثة مع سائر هيئات الأمم المتحدة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Il insiste sur sa volonté de participer activement aux travaux du Conseil des droits de l'homme, dans un esprit de dialogue et de coopération, et d'appuyer davantage le renforcement des mécanismes des Nations Unies en faveur des droits de l'homme, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتشدد أذربيجان على التزامها بالمشاركة النشطة في أعمال مجلس حقوق الإنسان، بروح ملؤها الحوار والتعاون، وعلى زيادة تدعيم آلية الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما مفوضية حقوق الإنسان. |
De même, les ambassadeurs de bonne volonté engagés auprès d'autres organisations, notamment le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), pourront aider à la diffusion des messages de tolérance et à la mobilisation en faveur des initiatives de l'Année. | UN | كذلك، يمكن أن يساعد رُسل الخير المعتمدون لدى منظمات أخــرى، ولا سيما مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، على نشر رسائل التسامح وعلى التعبئة من أجل مبادرات السنة. |
13. Au cours des trois derniers mois, les organismes humanitaires, et notamment le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et Médecins sans frontières (MSF-France), ont renforcé leurs programmes en Abkhazie. | UN | ١٣ - وعززت وكالات المعونة، ولا سيما مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ومنظمة أطباء بلا حدود، من برامجها في أبخازيا خلال فترة الشهور الثلاثة الماضية. |
Je demande à toutes les parties prenantes, notamment la Commission de l'Union africaine et la Banque africaine de développement, d'appuyer plus énergiquement, en coopération plus étroite avec le système des Nations Unies, la mise en place de capacités statistiques sur tout le continent. | UN | وإنني أدعو جميع الأطراف المعنية، ولا سيما مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، إلى تعزيز تعاونها مع منظومة الأمم المتحدة من أجل تكثيف جهودها الهادفة إلى دعم تنمية القدرات الإحصائية في جميع أنحاء القارة. |
Il a demandé à Chypre quelle coopération elle avait pu obtenir de la part des organisations internationales et régionales concernées, en particulier du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'Union européenne, pour faire face au nombre élevé de demandes d'asile et garantir la protection voulue à chaque demandeur d'asile. | UN | واستفسرت المكسيك من قبرص عن التعاون الذي يمكن أن تحصل عليه من المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الأوروبي، من أجل معالجة مسألة زيادة عدد طلبات اللجوء وتقديم الحماية المطلوبة لجميع طالبي اللجوء. |
Mme Silveira (Uruguay) (parle en espagnol) : Le Gouvernement uruguayen prend note du projet de résolution A/66/L.9 et se félicite de ce que la Libye ait réaffirmé son engagement de respecter et protéger les droits de l'homme et de coopérer avec les mécanismes internationaux pertinents, en particulier avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | السيدة سيلفيرا (أوروغواي) (تكلمت بالإسبانية): تحيط حكومة أوروغواي علما بمشروع القرار A/66/L.9 الذي يرحب بإعلان ليبيا التزامها باحترام وحماية حقوق الإنسان وتعاونها مع الآليات الدولية ذات الصلة ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |