Les acquittements avaient un caractère objectif sans rapport avec les allégations. | UN | فحالات التبرئة كانت موضوعية ولا علاقة لها بادعاءات التعذيب. |
Proposée lorsqu'il est envisagé d'utiliser un poste initialement approuvé pour une fonction donnée aux fins de la réalisation d'autres activités prescrites prioritaires, sans rapport avec la fonction d'origine. | UN | :: إعادة ندب الوظيفة: يقترح أن يسند إلى وظيفة معتمدة قصد بها أداء مهمة معينة، القيام بتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف ولا علاقة لها بالمهمة الأصلية. |
Premièrement, permettez-moi de ne pas partager l'avis qu'il a exprimé en parlant à propos du cas iranien de subtilités sans rapport avec les travaux de la Conférence. | UN | أولاً، أود أن أختلف معه في وصف قضية إيران بأنها ذات اعتبارات تقنية ولا علاقة لها بأعمال هذا المؤتمر. |
Donc c'est un juste double et il n'a rien à voir avec ça ? | Open Subtitles | إذا، هل هو مجرد شبح لشخصين آخرين ولا علاقة له بالأمر؟ |
La grâce n'est pas liée à la responsabilité pénale ni à la fixation de la peine. | UN | ولا علاقة للعفو بمسألة المسؤولية الجنائية وتحديد العقوبة. |
— Le fait que, comme l'affirme l'auteur, sa défense a été insuffisamment préparée et mal conduite lors du procès, ne peut être imputé à l'État partie étant donné que l'avocate qui en était chargée avait été engagée par l'auteur; | UN | - ولا علاقة للدولة الطرف بعدم إعداد دفاع مقدم البلاغ ومباشرته بالوجه اللائق ﻷن المحامية التي قامت بتمثيله كانت موكلة بمعرفته. |
L'affirmation selon laquelle il s'agit d'un programme immature, sans rapport avec d'autres aspects du programme de recherche, est infirmée par les informations qui ont été fournies à la Commission spéciale par l'Iraq. | UN | أما وصف العراق للبرنامج البيولوجي الجوي بأنه فج ولا علاقة له بعناصر برنامج البحث فيتناقض مع المعلومات التي في حوزة اللجنة الخاصة والمقدمة من العراق. |
:: Réaffectation de poste. Proposée en vue d'utiliser un poste initialement approuvé pour une certaine fonction à la réalisation d'autres activités prescrites prioritaires, qui sont sans rapport avec la fonction d'origine. | UN | :: إعادة ندب وظيفة - اقتراح أن يسند إلى شاغل وظيفة معتمدة قصد بها أداء مهمة معينة تأديةُ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف ولا علاقة لها بالمهمة الأصلية. |
:: Réaffectation d'un poste : Il est proposé d'utiliser un poste approuvé qui était destiné à l'exercice d'une certaine fonction pour assurer d'autres activités prioritaires qui sont sans rapport avec la fonction d'origine. | UN | :: تغيير مهام الوظائف: يقترح إنشاء الوظيفة المعتمدة بهدف أداء مهام معينة فيُقترح أن يُسند إليها تنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف ولا علاقة لها بالمهام الأصلية. |
:: Réaffectation d'un poste : Proposée afin d'utiliser un poste initialement approuvé pour remplir une fonction donnée aux fins de la réalisation d'autres activités prescrites prioritaires, mais sans rapport avec la fonction d'origine. | UN | :: تغيير مهام الوظائف: يُقترح أن يسند إلى وظيفة معتمدة بهدف أداء مهام معينة تنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف ولا علاقة لها بالمهام الأصلية للوظيفة. |
:: Réaffectation de poste : Il est proposé d'utiliser un poste qui, lorsque celui-ci a été approuvé, était destiné à assurer une fonction donnée pour mettre en œuvre d'autres activités prioritaires sans rapport avec la fonction initiale. | UN | :: إعادة تكليف الوظيفة: يتمثل في اقتراح تكليف وظيفة معتمدة، كان الهدف منها أساسا تغطية مهمة معينة، بتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية في التكليف ولا علاقة لها بالوظيفة الأصلية. |
:: Réaffectation d'un poste : proposée afin d'utiliser un poste initialement approuvé pour remplir une fonction donnée aux fins de la réalisation d'autres activités prescrites prioritaires, mais sans rapport avec la fonction d'origine. | UN | :: إعادة تكليف الوظيفة: يتمثل في اقتراح تكليف وظيفة معتمدة، كان الهدف منها أساسا تغطية مهمة معينة، بتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية في التكليف ولا علاقة لها بالوظيفة الأصلية. |
Cela est sans rapport avec le droit à la liberté d'expression, lequel n'est pas absolu mais peut être assorti de restrictions, comme le prévoit l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ولا علاقة لذلك بالحق في حرية التعبير، وهو حق ليس مطلقا بل يخضع لبعض القيود حسبما هو متوخى في المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Selon lui, si l'on détectait effectivement des hydrocarbures, ceuxci proviendraient d'autres déversements récents et seraient sans rapport avec ceux de 1991. | UN | ويدعي أنه لو تم اقتفاء أثر الهيدروكربونات، لتبين أنها جاءت نتيجة حالات انسكاب نفطية أخرى حدثت مؤخراً، ولا علاقة لها بانسكاب النفط في عام 1991. |
Du fait qu'il était à nouveau poursuivi pour cette infraction, associée à d'autres charges plus graves, le jury a eu connaissance d'éléments susceptibles de lui nuire, et sans rapport avec les charges pour lesquelles il était valablement poursuivi, ce qui est contraire au paragraphe 1 de l'article 14. | UN | ثم إن توجيه تلك التهمة إليه مجدداً، مقترنةً بالتهم الأخرى الأشد خطورة، جعل هيئة المحلفين في وضع يفرض عليها أن تنظر في مستندات يُحتمل أن تعود عليه بالضرر ولا علاقة لها بالتهم التي يواجهها صاحب البلاغ حقاً، مما يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 14. |
:: Réaffectation d'un poste : Proposée lorsqu'il est envisagé d'utiliser un poste initialement approuvé pour une fonction donnée aux fins de la réalisation d'autres activités prescrites prioritaires, sans rapport avec la fonction d'origine. | UN | :: تغير مهام الوظيفة: يقترح أن يسند إلى وظيفة معتمدة قصد بها أداء مهمة معينة، القيام بتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف ولا علاقة لها بالمهمة الأصلية. |
Ça fait un moment que ça dure. Ça n'a rien à voir avec toi. | Open Subtitles | فما حدث متوقع منذ فترة طويلة ولا علاقة له بك مطلقاً |
Nous insistons sur ce point parce qu'il s'agit d'une demande universelle qui n'a rien à voir avec les opinions politiques. | UN | وإننا نشدِّد على ذلك لأنه مطلب عالمي. ولا علاقة له بالمواقف السياسية. |
La grâce n'est pas liée à la responsabilité pénale ni à la fixation de la peine. | UN | ولا علاقة للعفو بمسألة المسؤولية الجنائية وتحديد العقوبة. |
— Le fait que, comme l'affirme l'auteur, sa défense a été insuffisamment préparée et mal conduite lors du procès, ne peut être imputé à l'État partie étant donné que l'avocate qui en était chargée avait été engagée par l'auteur. | UN | - ولا علاقة للدولة الطرف بعدم إعداد دفاع صاحب البلاغ ومباشرته بالوجه اللائق ﻷن المحامية التي قامت بتمثيله كانت موكلة بمعرفته. |