La part par personne ne dépasse pas 150 mètres cubes par an. | UN | ولا يتجاوز نصيب الفرد الواحد 150م3 في العام. |
Leur nombre ne dépasse pas une douzaine et elles sont relativement petites par rapport à l'ensemble des entreprises privées érythréennes, dont le nombre dépasse 60 000. | UN | ولا يتجاوز عددها عشر شركات وهي صغيرة الحجم للغاية بالنسبة إلى مجمل المؤسسات التجارية في البلد التي يفوق عددها 000 60 مؤسسة. |
Le volume net de propergol ne doit pas dépasser 120 l par colis. | UN | ولا يتجاوز صافي حجم الحشوة الدافعة في كل عبوة 120 لتراً. |
Ces écoles sont organisées en deux groupes d'étudiantes (30 personnes par groupe au maximum). | UN | وتعمل المدارس على فترتين، ولا يتجاوز عدد المتدربين في كل فترة 30 متدربا. |
Une semaine pour chaque chaque mois de service restant à accomplir, sous réserve d'un minimum minimum de six semaines et d'un maximum de trois mois | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
La durée totale de ses repos ne peut dépasser une heure par journée de travail, elle est considérée et payée comme temps de travail. | UN | ولا يتجاوز مجموع فترات الاستراحة هذه ساعة في كل يوم عمل، وهي محسوبة في وقت العمل ومدفوعة الأجر على هذا الأساس. |
La proportion de femmes et d'enfants qui ont un état de santé satisfaisant ne dépasse pas 25 %. | UN | ولا يتجاوز معامل الصحة النسبية لدى النساء واﻷطفال ٢٥ في المائة. |
Le nombre de cadavres identifiés ne dépasse pas 193, et 160 ont été rendus aux familles. | UN | ولا يتجاوز عدد الجثث التي كُشِفت هويتها 193 جثة أُعيد منها 160 جثة إلى أهاليها. |
Le temps nécessaire pour la présentation des moyens à décharge ne dépasse pas généralement le temps nécessaire pour la présentation des moyens à charge. | UN | ولا يتجاوز بشكل عام الوقت اللازم لمرافعة الدفاع الوقت اللازم لمرافعة الادعاء. |
iii) L'activité spécifique moyenne estimée du solide, à l'exclusion du matériau de protection, ne dépasse pas 2 10-3 A2/g. | UN | `3` ولا يتجاوز المتوسط التقديري للنشاط النوعي للمادة الصلبة، باستثناء أي مادة تدريع، قيمة 2 x 10-3 A2/غم. |
Le niveau des avances temporaires pour tous les comptes bancaires locaux des bureaux extérieurs de l'UNODC ne dépasse pas les besoins de trésorerie pour deux mois et demi. | UN | ولا يتجاوز مستوى السلف الحالي بالنسبة لجميع الحسابات المصرفية المحلية للمكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الاحتياجات النقدية لشهرين ونصف الشهر. |
Le plan ne doit pas dépasser cinq ans. | UN | ولا يتجاوز الحد الأقصى للمدة التي تستغرقها الخطة خمس سنوات. |
Le degré de force dont il est fait usage ne doit pas dépasser ce qui est raisonnablement requis en la circonstance. | UN | ولا يتجاوز القدر المستعمل من القوة ما يكون مطلوبا بشكل معقول في الظروف. |
au maximum, deux objets constituant des débris spatiaux sont laissés en orbite. | UN | ولا يتجاوز عدد الحطام المتخلف عن رحلة كهذه قطعتين. |
Elle se compose de 2 500 hommes d'active et 800 réservistes au maximum. | UN | ولا يتجاوز عدد القوة 500 2 فرد في الخدمة الفعلية و 800 احتياطي. |
Une semaine pour chaque chaque mois de service restant à accomplir, sous réserve d'un minimum minimum de six semaines et d'un maximum de trois mois | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
Une semaine pour chaque chaque mois de service restant à accomplir, sous réserve d'un minimum minimum de six semaines et d'un maximum de trois mois | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
La fréquence des voyages du fonctionnaire et, le cas échéant, de ses enfants à charge ne peut dépasser la périodicité définie pour le congé dans les foyers. | UN | ولا يتجاوز عدد الأسفار العدد المقرر لإجازة زيارة الوطن بالنسبة للموظفين كليهما ولأولادهما المعالين، إن كان لهما أولاد. |
i) Aux dépenses entraînées par la désignation de juges ad hoc (Article 31 du Statut de la Cour internationale de Justice), à concurrence de 300 000 dollars; | UN | ' ١ ' تعيين قضاة خاصين )المـادة ٣١ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية(، ولا يتجاوز مجموعها ٠٠٠ ٣٠٠ دولار؛ |
Le nombre total de ces réunions d'experts ne sera pas supérieur à 10 par an. | UN | ولا يتجاوز مجموع عدد اجتماعات الخبراء ٠١ اجتماعات في السنة. |
Sa décision ne peut aller au-delà des faits et des circonstances décrits dans les charges et les modifications apportées à celles-ci. | UN | ولا يتجاوز القرار الوقائع والظروف المبينة في التهم أو في أية تعديلات للتهم. |
Le montant de cette réduction ne peut pas être supérieur à la moitié de celui de la contribution financière annuelle due par cet Etat, mais peut être réparti sur plusieurs années consécutives. | UN | ولا يتجاوز هذا التخفيض ٠٥ في المائة من الاشتراك المالي السنوي المقرر للدولة الطرف، على أنه يجوز أن يمتد عبر سنوات متعاقبة. |
Soixante-et-onze pour cent des femmes mariées pratiqueraient la contraception et le taux de fécondité cumulée n'est que de 1,4. | UN | وتفيد التقارير بأن إحدى وسبعين في المائة من المتزوجات يستعملن وسائل منع الحمل ولا يتجاوز معدل الخصوبة الكلي 1.4. |
Chacun de ces atolls est formé de bandes de terre d'une largeur ne dépassant pas 200 mètres et d'une altitude inférieure à 5 mètres au-dessus du niveau de la mer. | UN | وتتكون كل جزيرة مرجانية من قطع أرض لا يزيد عرضها عن 200 متر ولا يتجاوز ارتفاعها عن مستوى سطح البحر خمسة أمتار. |
La restriction des garanties prévue dans un décret ne peut pas excéder quarante-cinq jours. | UN | ولا يتجاوز القيد المفروض على الضمانات 45 يوماً بأي حال من الأحوال. |
ii) Autres matières dans lesquelles l'activité est répartie dans l'ensemble de la matière et l'activité spécifique moyenne estimée ne dépasse pas 10—4 A2/g pour les solides et les gaz et 10—5 A2/g pour les liquides; | UN | `٢` المواد اﻷخرى التي يكون فيها النشاط موزعاً بالمادة كلها ولا يتجاوز المتوسط القدر للنشاط النوعي ٠١-٤ A2/غم للمواد الصلبة والغازات، و٠١-٥ A2/غم للسوائل. |