ويكيبيديا

    "ولا يحظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'interdit pas
        
    • n'est pas interdite
        
    • ni n'interdit
        
    • ne sont pas interdites
        
    • n'interdit le
        
    Le Pacte n'interdit pas les réserves ni ne mentionne aucun type de réserves autorisées. UN ولا يحظر العهد ابداء تحفظات كما انه لا يذكر نوع التحفظات المسموح بها.
    Le Protocole de Genève n'interdit pas la mise au point, la production ou le stockage d'armes chimiques ou biologiques. UN ولا يحظر بروتوكول جنيف استحداث اﻷسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو انتاجها أو تخزينها.
    Il n'interdit pas la vente d'armes par les États à des acteurs non étatiques. UN ولا يحظر هذا البرنامج بيع الأسلحة من الدول إلى جهات فاعلة خلاف الدول.
    n'est pas interdite l'utilisation de personnel militaire à des fins de recherche scientifique ou à toute autre fin pacifique. UN ولا يحظر استخدام الملاكات العسكرية لأغراض البحث العلمي أو لأية أغراض سلمية أخرى.
    n'est pas interdite non plus l'utilisation de tout équipement ou installation nécessaire à l'exploration et à l'utilisation pacifiques de la Lune. UN ولا يحظر كذلك استخدام أية معدات أو مرافق تكون لازمة للاستكشاف والاستخدام السلميين للقمر.
    Il relève toutefois avec préoccupation que la disposition modifiée ne mentionne pas spécifiquement les châtiments corporels ni n'interdit explicitement les châtiments de ce type dans tous les milieux, notamment dans les établissements d'enseignement ou de placement privés ou publics ou dans le système pénitentiaire. UN بيد أن اللجنة قلقة لأن الحكم المعدَّل لا يشير تحديدا إلى العقاب البدني ولا يحظر صراحةً أشكال هذا العقاب في جميع الأوساط، كالمؤسسات التعليمية أو مؤسسات الرعاية البديلة الخاصة أو العامة أو في نظام العقوبات.
    Les armes à dispersion ne sont pas interdites en tant que telles par le droit international humanitaire, mais, comme toute autre arme, elles peuvent être utilisées en infraction avec ce droit. UN ولا يحظر القانون الإنساني الدولي الأسلحة العنقودية بحد ذاتها، ولكن تلك الأسلحة قد تستخدم، كجميع الأسلحة الأخرى، انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي.
    Non seulement ce dernier n'interdit pas l'adoption de telles lois, mais il énonce au contraire, en son article 6, le principe du respect de la vie humaine; c'est bien pour éviter que quiconque soit arbitrairement privé de la vie que le Gouvernement néerlandais a choisi d'encadrer légalement l'euthanasie. UN ولا يحظر العهد اعتماد مثل هذه القوانين، ولكنه على العكس من ذلك ينص في المادة 6 منه على مبدأ احترام حياة الإنسان.
    La loi sur la main-d'oeuvre n'interdit pas spécifiquement la discrimination sur la base du sexe ou du statut matrimonial. UN ولا يحظر قانون العمل تحديداً التمييز على أساس نوع الجنس أو الحالة الزواجية.
    93. La Constitution n'interdit pas l'adoption de dispositions pénales rétroactives. UN ٣٩- ولا يحظر الدستور سن قوانين عقوبات ذات أثر رجعي.
    5. Le Pacte n'interdit pas les réserves ni ne mentionne aucun type de réserves autorisées. UN ٥ - ولا يحظر العهد ابداء تحفظات كما انه لا يذكر نوع التحفظات المسموح بها.
    La législation géorgienne n'interdit pas directement toutes les formes de discrimination ni n'emploie le terme " discrimination " lui—même. UN ولا يحظر تشريع جورجيا جميع أشكال التمييز مباشرة أو يستخدم مصطلح " التمييز " في حد ذاته.
    La Constitution n'interdit pas l'extradition de ressortissants paraguayens; toutefois, certains des traités adoptés excluent la possibilité d'extrader ses propres citoyens ou offrent la possibilité de ne pas les extrader. UN ولا يحظر الدستور تسليم مواطني باراغواي؛ بيد أن بعض المعاهدات المعتمدة تستبعد إمكانية تسليم مواطني الدولة المعنية أو تتيح خيار عدم تسليمهم.
    La loi du 11 octobre 2010 n'interdit pas la manifestation de son appartenance religieuse, y compris dans les espaces publics, par tout autre moyen, y compris vestimentaire. UN ولا يحظر قانون 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010 إظهار الانتماء الديني، بما في ذلك في الأماكن العامة، بأي وسيلة أخرى، بما في ذلك الملبس.
    n'est pas interdite l'utilisation de personnel militaire à des fins de recherche scientifique ou à toute autre fin pacifique. UN ولا يحظر استخدام الملاكات العسكرية لأغراض البحث العلمي أو لأية أغراض سلمية أخرى.
    n'est pas interdite l'utilisation de personnel militaire à des fins de recherche scientifique ou à toute autre fin pacifique. UN ولا يحظر استخدام الملاكات العسكرية لأغراض البحث العلمي أو لأية أغراض سلمية أخرى.
    n'est pas interdite non plus l'utilisation de tout équipement ou installation nécessaire à l'exploration et à l'utilisation pacifiques de la Lune. UN ولا يحظر كذلك استخدام أيَّةِ معدات أو مرافق تكون لازمة للاستكشاف والاستخدام السلميين للقمر.
    n'est pas interdite l'utilisation de personnel militaire à des fins de recherche scientifique ou à toute autre fin pacifique. UN ولا يحظر استخدام الملاكات العسكرية لأغراض البحث العلمي أو لأية أغراض سلمية أخرى.
    n'est pas interdite non plus l'utilisation de tout équipement ou installation nécessaire à l'exploration et à l'utilisation pacifiques de la Lune. UN ولا يحظر كذلك استخدام أية معدات أو مرافق تكون لازمة للاستكشاف والاستخدام السلميين للقمر.
    a) Le nouveau Code pénal ne définit ni n'interdit tous les actes constitutifs de vente d'enfants, notamment le transfert d'organes d'un enfant et le fait de soumettre un enfant au travail forcé, visés respectivement à l'article 2 et au paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole facultatif; UN (أ) أن القانون الجنائي المعتمد حديثاً لا يحدد ولا يحظر كافة أشكال بيع الأطفال بما يشمل نقل أعضاء الطفل وإشراكه في أعمال السخرة، حسب التعريف الوارد في المادة 2 وفي الفقرة 1(أ) من المادة 3 من البروتوكول الاختياري؛
    Ce type de relations en marge de la procédure entre les juges et différentes parties ne sont pas interdites par la loi. UN ولا يحظر القانون هذه العلاقات المخالفة للإجراءات بين الأطراف المختلفة والقضاة(57).
    Aucune loi n'interdit le renvoi d'étudiantes enceintes. UN ولا يحظر طرد الفتيات من المدارس بسبب الحمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد