ويكيبيديا

    "ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reste également préoccupé par le fait
        
    • inquiète toujours de la
        
    • il demeure préoccupé par
        
    • Comité reste préoccupé par l
        
    • est toujours préoccupé par le
        
    • le Comité est inquiet de constater l
        
    • Comité demeure préoccupé par le
        
    Le Comité reste également préoccupé par le fait que l'âge minimum de la responsabilité pénale, fixé à 7 ans, est extrêmement bas, et par d'autres carences du système de justice pour mineurs (art. 11 et 16). UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء الحد الأدنى المنخفض جداً لسن المسؤولية الجنائية (7 سنوات) من بين أوجه قصور أخرى تشوب نظام قضاء الأحداث في اليمن (المادتان 11 و16).
    Le Comité reste également préoccupé par le fait que l'âge minimum de la responsabilité pénale, fixé à 7 ans, est extrêmement bas, et par d'autres carences du système de justice pour mineurs (art. 11 et 16). UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء الحد الأدنى المنخفض جداً لسن المسؤولية الجنائية (7 سنوات) من بين أوجه قصور أخرى تشوب نظام قضاء الأحداث في اليمن (المادتان 11 و16).
    Le Comité s'inquiète toujours de la ségrégation professionnelle entre les femmes et les hommes sur le marché du travail ainsi que de l'écart salarial entre les sexes. UN 122 - ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء الفصل المهني بين النساء والرجال في سوق العمل وفجوة الأجور بين النساء والرجال.
    D'autre part, il demeure préoccupé par la situation en ce qui concerne la planification et la gestion et les ressources humaines et financières du système de santé. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء حالة التخطيط والإدارة والموارد البشرية في نظام الرعاية الصحية.
    Le Comité reste préoccupé par l'incompatibilité évidente des pratiques traditionnelles et de certains aspects du droit coutumier ghanéen avec le respect des libertés et droits fondamentaux, dont l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء عدم الاتساق الواضح بين بعض جوانب القانون العرفي في غانا والممارسات التقليدية واحترام الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    18. Le Comité est toujours préoccupé par le fait que les personnes doivent obtenir un visa de sortie pour pouvoir se rendre à l'étranger. UN 18- ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء ضرورة حصول الأفراد على تأشيرة خروج للسفر إلى الخارج.
    le Comité est inquiet de constater l'omniprésence des comportements patriarcaux qui empêche les femmes de jouir de leurs droits fondamentaux et constitue une cause fondamentale de la violence à l'égard des femmes. UN 595- ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء تفشي المواقف الأبوية الذي يعيق تمتع المرأة بحقوق الإنسان ويشكل أحد الأسباب الجذرية لتعرضها للعنف.
    92. Le Comité demeure préoccupé par le rythme extrêmement lent des préparatifs d'un référendum au Sahara occidental sur la question de l'autodétermination, ainsi que par l'absence d'informations sur la mise en œuvre des droits de l'homme dans cette région. UN 92- ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء شدة بطء وتيرة التحضيرات لإجراء استفتاء في الصحراء الغربية حول مسألة تقرير المصير، وإزاء الافتقار للمعلومات بشأن إعمال حقوق الإنسان في تلك المنطقة.
    Le Comité reste également préoccupé par le fait que l'âge minimum de la responsabilité pénale, fixé à 7 ans, est extrêmement bas, et par d'autres carences du système de justice pour mineurs (art. 11 et 16). UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء الحد الأدنى المنخفض جداً لسن المسؤولية الجنائية (7 سنوات) من بين أوجه قصور أخرى تشوب نظام قضاء الأحداث في اليمن (المادتان 11 و16).
    Le Comité s'inquiète toujours de la ségrégation professionnelle entre les femmes et les hommes sur le marché du travail ainsi que de l'écart salarial entre les sexes. UN 23 - ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء الفصل المهني بين النساء والرجال في سوق العمل وفجوة الأجور بين النساء والرجال.
    il demeure préoccupé par les dispositions du paragraphe 1 de l'article 16 de la Constitution qui font que certaines lois en vigueur demeurent valides et effectives en dépit de leur incompatibilité avec les dispositions de la Constitution concernant certains droits fondamentaux. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء أحكام الفقرة 1 من المادة 16 من الدستور، التي تسمح للقوانين القائمة بأن تظل سارية المفعول ونافذة رغم عدم تطابقها مع أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق الأساسية.
    il demeure préoccupé par la très faible participation des femmes à la vie politique et publique, notamment par le fait qu'elles sont gravement sous-représentées dans les organes décisionnels, tels que l'Assemblée nationale, le Gouvernement, le service diplomatique, les administrations régionales et locales et le niveau le plus élevé de la magistrature. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء الانخفاض البالغ لمشاركة للمرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، ولا سيما تمثيلها الناقص بشدة في هيئات صنع القرارات، بما فيها البرلمان، والحكومة، والسلك الدبلوماسي، والمجالس البلدية في الأقاليم والمحليات، والمستويات الرفيعة من سلك القضاء.
    Le Comité reste préoccupé par l'incompatibilité évidente des pratiques traditionnelles et de certains aspects du droit coutumier ghanéen avec le respect des libertés et droits fondamentaux, dont l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء عدم الاتساق الواضح بين بعض جوانب القانون العرفي في غانا والممارسات التقليدية واحترام الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    14. Le Comité reste préoccupé par l'incrimination des relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe qui sont punies de peines d'emprisonnement d'un à trois ans et d'une amende allant jusqu'à 500 000 francs CFA aux termes de l'article 88 du Code pénal en vigueur. UN 14- ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي بين البالغين الذين يُعاقبون بالسجن لفترة تتراوح بين عام وثلاثة أعوام وبغرامة تصل إلى 000 500 فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي بمقتضى المادة 88 من قانون العقوبات النافذ.
    (18) Le Comité est toujours préoccupé par le fait que les personnes doivent obtenir un visa de sortie pour pouvoir se rendre à l'étranger. UN 18) ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء ضرورة حصول الأفراد على تأشيرة خروج للسفر إلى الخارج.
    le Comité est inquiet de constater l'omniprésence des comportements patriarcaux qui empêche les femmes de jouir de leurs droits fondamentaux et constitue une cause fondamentale de la violence à l'égard des femmes. UN 14 - ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء تفشي المواقف الأبوية الذي يعيق تمتع المرأة بحقوق الإنسان ويشكل أحد الأسباب الجذرية لتعرضها للعنف.
    24) Le Comité demeure préoccupé par le fait que, souvent, la délivrance du récépissé de déclaration préalable de réunion donne lieu à des abus, qui ont pour effet de limiter le droit de réunion, garanti par l'article 21 du Pacte. UN (24) ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء كثرة اللجوء إلى عملية إصدار إيصال للإشعار مسبقاً بعقد اجتماعات، وهو ما يصل إلى حد فرض القيود على الحق في التجمع المكفول بالمادة 21 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد