ويكيبيديا

    "ولا يسع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne peuvent
        
    • ne peut pas
        
    • on ne peut
        
    • ne saurait
        
    • ne peut s
        
    • ne peut se permettre
        
    Tous ceux qui aspirent à la paix et à la stabilité dans le monde ne peuvent que soutenir cet appel. UN ولا يسع كل من يأملون أن يسود السلام والاستقرار في العالم إلا أن يؤيدوا هذا النداء.
    Le Gouvernement et le peuple chinois ne peuvent que se déclarer profondément choqués et scandalisés par cette démarche. UN ولا يسع حكومة الصين وشعبها إلا أن يعربا عن صدمة كبيرة وغضب هائل إزاء هذا اﻷمر.
    L'Union européenne ne peut pas assister sans réagir à cette évolution. UN ولا يسع الاتحاد اﻷوروبي أن يقف متفرجا أمام هذا التطور دون رد فعل.
    L'Assemblée ne peut pas ignorer les avantages des progrès technologiques mondiaux. UN ولا يسع الجمعية أن تتجاهل مزايا التقدم التكنولوجي العالمي.
    on ne peut que spéculer sur ce que la Cour pourrait avoir décidé en pareil cas. UN ولا يسع المرء سوى تصور ما يمكن أن تقرره المحكمة في هذه الحالة.
    Le Rapporteur spécial ne saurait trop insister sur le fait que sans l'aide humanitaire internationale, des gens mourront. UN ولا يسع المقرر الخاص إلا أن يؤكد أن الناس سيموتون إذا لم تتوفر مساعدة انسانية دولية.
    on ne peut s'empêcher de percevoir un fossé constant, voire un abîme, entre les points de vue des différentes parties. UN ولا يسع المرء سوى أن يميز فجوة دائمة غير ملموسة إن لم تكن هوة بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Les gouvernements ne peuvent se permettre de laisser s'accroître le mécontentement social qui résulte du cercle vicieux de la dette, de la pauvreté et des privations économiques. UN ولا يسع الحكومات أن تسمح بنمو السخط الاجتماعي المتولد عن الحلقة المفرغة المتمثلة في الديون والفقر والحرمان الاقتصادي.
    Les États Membres ne peuvent ignorer l'avertissement du Secrétaire général. Éluder les problèmes n'est pas une solution. UN ولا يسع الدول اﻷعضاء أن تتجاهل إنذار اﻷمين العام فتفادي المشاكل ليس هو الحل.
    Les tiers, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations internationales, ne peuvent agir que dans le cadre de l'article 5. UN ولا يسع كيانات أخرى، سواء كانت دولا أو منظمات دولية، سوى العمل وفقا لمشروع المادة 5.
    Les États Membres ne peuvent y parvenir seuls. UN ولا يسع الدول الأعضاء الاضطلاع بذلك لوحدها.
    Le CICR ne peut pas commencer sans noter, avec une tristesse extrême et une égale préoccupation, que l'année en cours a été profondément tragique pour la communauté internationale. UN ولا يسع اللجنة إلا أن تبدأ بالقول، ببالغ الحزن والقلق، إن السنة الحالية تعدّ مأساة كبيرة بالنسبة إلى المجتمع الدولي.
    L'Uruguay ne peut pas ne pas exprimer sa préoccupation concernant le transport maritime de déchets radioactifs à travers l'Atlantique Sud et le Pacifique Sud. UN ولا يسع أوروغواي إلا أن تعرب عن قلقها إزاء النقل البحري لنفايات مشعة عبر جنوب المحيط الأطلسي وجنوب المحيط الهادئ.
    L'ONU, et en particulier le Conseil de sécurité, ne peut pas se permettre d'être, une fois encore, le spectateur impuissant d'un autre génocide. UN ولا يسع الأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن، أن تقف متفرجة عاجزة على وقوع إبادة جماعية أخرى.
    on ne peut donc que se demander quelle base juridique les Etats-Unis peuvent invoquer pour justifier leurs actions. UN ولا يسع اﻹنسان إلا أن يتساءل عن اﻷساس القانوني الذي قد تستند إليه الولايات المتحدة لتبرير أفعالها.
    on ne peut parler du problème rwandais sans évoquer le rôle que l'Organisation des Nations Unies a joué et continue de jouer dans l'histoire de notre pays. UN ولا يسع المرء أن يتحدث عن مشكلة رواندا دون التنويه بالدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة، وتواصل القيام به، في تاريخ بلادنا.
    Ma délégation ne saurait manquer de mentionner la signature, il y a tout juste un an, de l'accord de paix entre l'Équateur et le Pérou. UN ولا يسع وفدي إلا أن يشير بوجه خاص إلى أن اتفاق السلام بين إكوادور وبيرو قد وقﱢع قبل عام في مثل هذا الشهر.
    La communauté internationale ne saurait laisser l'idée d'un mémorial demeurer couchée sur le papier. UN ولا يسع المجتمع الدولي أن يُبقي فكرة هذا النصب التذكاري مجرد صورة على لوحة الرسم.
    On ne saurait donner par analogie une estimation raisonnable de ce nombre. UN ولا يسع إجراء مقارنة وافية يمكن على أساسها تقدير هذا العدد بدرجة معقولة من الدقة.
    Ma délégation ne peut s'empêcher de faire une analogie entre le thème important d'aujourd'hui et l'Antarctique. UN ولا يسع وفد بلدي إلا أن يعقد مقارنة بين موضوع اليوم المهم وأنتاركتيكا.
    Aucun pays ne peut se permettre de ne pas utiliser toutes ses ressources humaines. UN ولا يسع أي بلد أن يتحمل عدم استخدام جميع موارده البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد