ويكيبيديا

    "ولا يعترف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne reconnaît pas
        
    • n'admet
        
    • ne reconnaît l
        
    • et ne reconnaît
        
    • n'est pas reconnue
        
    • ne sont pas reconnus
        
    • ne reconnaissait pas
        
    • il n'est pas reconnu
        
    • ne connaît
        
    • ne sont pas reconnues
        
    La législation sud-africaine en vigueur ne reconnaît pas les mariages musulmans polygames, de même qu'elle ne reconnaît pas les mariages africains polygames coutumiers. UN ولا يعترف التشريع الحالي في جنوب أفريقيا بتعدد الزوجات في الإسلام كما هو الحال بالنسبة لتعدد الزوجات في القانون العرفي.
    Elle ne reconnaît pas non plus le droit à réparation, exécutoire, qu'a tout individu victime d'arrestation ou de détention illégale. UN ولا يعترف كذلك بحق ضحايا الاعتقال أو الاحتجاز غير القانونيين في فرض تعويض لهم.
    La communauté internationale ne reconnaît pas la légitimité des revendications unilatérales d'Israël sur la ville de Jérusalem tout entière. UN ولا يعترف المجتمع الدولي بادعاءات إسرائيل الأحادية الجانب بامتلاك كامل مدينة القدس.
    Le droit israélien n'admet pas de circonstances atténuantes dans ce type d'affaire et il poursuit, inculpe et punit le coupable avec toute la sévérité requise. UN ولا يعترف القانون الإسرائيلي بأي ظروف مخفّفة في حالات القتل هذه، وهو يقاضي ويتهم ويعاقِب من يرتكبونها بكل صرامة.
    Aucun État Membre de l'Organisation des Nations Unies, hormis Israël, ne reconnaît l'annexion de Jérusalem-Est. UN ولا يعترف بضم القدس الشرقية أي من أعضاء الأمم المتحدة، باستثناء إسرائيل.
    Le Coutumier accorde beaucoup de prérogatives au garçon et ne reconnaît aucun droit en matière de succession et d'héritage à la fille. UN وهذا القانون يعزو كثيرا من المميزات للأبناء ولا يعترف للبنات بأي حق في الإرث أو التركة.
    La désignation du tuteur n'est pas reconnue si la personne proposée ne répond pas aux exigences suivantes : UN ولا يعترف بالتكليف بالوصاية إذا لم يكن الوصي المقترح مستوفيا للاشتراطات التالية:
    Le mariage entre couples du même sexe et le mariage coutumier ne sont pas reconnus en droit. UN ولا يعترف قانونا بالزواج بين فردين من نفس الجنس.
    La législation interne de son pays ne reconnaissait pas les droits collectifs et, en conséquence, le Gouvernement japonais ne pouvait pas les garantir dans le système juridique. UN ولا يعترف تشريع بلده المحلي بالحقوق الجماعية، فليس بوسع حكومته أن تكفل هذه الحقوق في النظام القانوني.
    il n'est pas reconnu d'emploi ou de privilège héréditaires. > > . UN ولا يعترف بالمناصب أو الامتيازات الوراثية " .
    Le système juridique brésilien ne reconnaît pas la validité de mesures dont l'application entraîne des effets extraterritoriaux. UN ولا يعترف النظام القانوني في البرازيل بصحة تطبيق تدابير تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية.
    Le droit brésilien ne reconnaît pas la validité de mesures ayant des effets extraterritoriaux. UN ولا يعترف نظام البرازيل القانوني بصحة تطبيق التدابير التي يكون لها آثار خارجة عن إقليمه.
    La loi ne reconnaît pas la femme cohabitant avec un homme et ne lui offre aucune protection. UN ولا يعترف القانون بأية حماية أو يقدمها للمرأة التي ترافق الرجل من دون زواج.
    :: Il est trop hiérarchisé, trop orienté vers le contrôle; il ne reconnaît pas assez le travail en équipe et d'autres formes d'organisation du travail; UN :: مفـــرط في التسلسل وموجه نحو السيطرة؛ ولا يعترف بعمل الفريق وغيره من أشكال تنظيم العمل؛
    Le droit vietnamien ne reconnaît pas au mari le rôle de tyran dans la famille. UN ولا يعترف القانون الفييتنامي بالنعرة التعصبية لدور الرجل في اﻷسرة.
    Le droit brésilien ne reconnaît pas la validité de mesures ayant des effets extraterritoriaux. UN ولا يعترف النظام القانوني البرازيلي بصحة تطبيق تدابير ذات آثار تتجاوز حدود الدولة التي سنتها.
    Le droit brésilien ne reconnaît pas la validité de mesures ayant des effets extraterritoriaux. UN ولا يعترف النظام القانوني البرازيلي بصحة تطبيق تدابير ذات آثار تتجاوز حدود الدولة التي سنتها.
    Le droit brésilien ne reconnaît pas la validité de mesures ayant des effets extraterritoriaux. UN ولا يعترف النظام القانوني البرازيلي بصحة تطبيق تدابير ذات آثار تتجاوز حدود الدولة التي سنتها.
    Elle ne reconnaît pas l'avortement comme méthode de planification de la famille et n'appuie pas l'inclusion de l'avortement dans l'aide fournie par l'Organisation dans le domaine de la santé génésique. UN ولا يعترف بالإجهاض أسلوباً لتنظيم الأسرة، ولا يؤيد إدراج الإجهاض في مساعدة الصحة الإنجابية التي تقدمها المنظمة.
    La loi israélienne n'admet aucune circonstance atténuante dans de telles affaires et poursuit, inculpe et sanctionne les coupables avec toute la sévérité requise. UN ولا يعترف القانون الإسرائيلي بأية ظروف مخففة في تلك الحالات، وهو يقاضي ويوجه الاتهام ويعاقب مقترفي تلك الجريمة بكل قسوة.
    Aux termes du Protocole facultatif, seules peuvent présenter des communications les personnes qui prétendent être victimes d'une violation d'un droit protégé par le Pacte et le Protocole ne reconnaît l'actio popularis (action collective). UN فالبروتوكول الاختياري يسمح فقط للأشخاص الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك حق من حقوقهم المحمية بموجب العهد بتقديم البلاغات ولا يعترف بدعوى الحسبة (actio popularis).
    Le chef de l'État affirme que sa légitimité repose sur un lien direct avec le peuple et ne reconnaît donc aucune limite constitutionnelle, légale ou institutionnelle à son pouvoir. UN ويدعي رئيس الدولة أنه يستمد شرعيته من رباط مباشر مع الشعب، ولا يعترف من ثم بأي قيد دستوري أو قانوني أو مؤسسي.
    Leur apport est tenu pour acquis, et leur valeur économique et sociale n'est pas reconnue. UN فما تؤديه من عمل يعتبر أمرا مفروغا منه ولا يعترف بقيمته الاقتصادية والاجتماعية.
    Mais les attentes sont rarement exprimées clairement et les échecs ne sont pas reconnus officiellement; UN بيد أنه نادراً ما يعبر رسمياً عن التوقعات المرتقبة ولا يعترف رسمياً بالفشل؛
    La loi en France ne reconnaissait pas les minorités en soi; elle reconnaissait les droits individuels des membres des groupes minoritaires. UN ولا يعترف القانون في فرنسا بالأقليات في حد ذاتها؛ لكن ما يعترف به القانون هو الحقوق الفردية لأعضاء مجموعات الأقليات.
    il n'est pas reconnu d'emploi ou de privilège héréditaires. > > . UN ولا يعترف بالمناصب أو الامتيازات الوراثية " .
    Cette maladie ne connaît pas de frontières et menace de saper le développement socioéconomique futur de plusieurs pays. UN ولا يعترف هذا المرض بالحدود الوطنية ويهدد بتقويض التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستقبلية في كثير من دولنا.
    Les unions libres ne sont pas reconnues aux fins du règlement des biens ou de la prestation d'un appui financier à la dissolution de l'union. UN ولا يعترف بالزيجات العرفية لدى تسوية أمر الممتلكات أو تقديم دعم مالي عقب فض مثل هذه الزيجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد